Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, (esper.) Britujo
Patronym, Patrónimo, Patronyme, Patronimo, Patronym, (esper.) patronimoj

A

archive.org - Charnock
Charnock, Richard Stephen
Ludus patronymicus
The etymology of curious surnames

(E?)(L?) https://archive.org/details/luduspatronymicu00charrich/mode/2up

Ludus patronymicus; or, The etymology of curious surnames

by Charnock, Richard Stephen, 1820-1904 or 5

Publication date 1868

Topics Names, Personal -- English, Onomastics, English language -- Etymology Names

Publisher London, Trübner & co.


Erstellt: 2024-04

archive.org - MAL
Lower, Mark Antony
Patronymica Britannica
Dictionary of the family names of the United Kingdom

(E?)(L?) https://archive.org/details/patronymicabrita00lowe/mode/2up?view=theater

Patronymica Britannica : Dictionary of the family names of the United Kingdom (dictionnaire des noms de famille du Royaume-Uni) par Mark Antony Lower (1860)


Erstellt: 2024-04

archive.org - RSC
Charnock, Richard Stephen
Ludus patronymicus
The etymology of curious surnames

(E?)(L?) https://archive.org/details/luduspatronymicu00charrich/mode/2up

Ludus patronymicus : The etymology of curious surnames, par Richard Stephen Charnock (1868)


Erstellt: 2024-04

B

Banting (W3)

(E?)(L?) https://web.archive.org/web/20160731184719/http://www.billcasselman.com/whats_in_a_canadian_name/wiacn_banting.htm

...
"Banting" is a type of the common patronymic surname, that is, a last name arising from the name of the father. In Anglo-Saxon, now called Old English, patronymics were often formed by adding "-ing" to the stem of the father's name. Thus English has surnames like "Carling" 'son of an Anglo-Saxon named Carl' and "Keeping" 'son of The Keep', that is, of a person who looked after the keep of a castle, and was probably the jailor who by metonymy would have a nickname like "Keep" or "The Keep" or later "John the Keep" (for "John the Jailer").

"Metonymy" labels a figure of speech in which the name of an attribute or adjunct of a thing is substituted for the name of the thing itself; for example, referring to "the turf" for "horse racing", to "the crown" for "king", to "the stage" or "the boards" for "theatrical profession", to "the bench" for "judiciary". "Metonymy" adds variety and colour to speech and writing, and is a frequently used ploy in the metaphorical bag-of-tricks of most languages. In the making of English last names, metonymy was a frequent source of nicknames and then later of surnames.

"Banting" is a patronymic that means "son of an Anglo-Saxon named Bando or Banto". The Germanic first name "Bando" is related to our modern English word "band" = "strip of material" and "Bant" in Old High German which meant "tie", "bond", "connection". "Banto" was a common and widespread Germanic first name. Variants of it show up in Italy, Corsica, Spain, France, the Netherlands, Scandinavia and Russia.

One remote possibility is the origin of "Banting" as an Englishing of a Norman-French surname, "Bantegny", itself taken from the French place name "Bantigny", a district in the city of Cambrai in northern France. The district took its name from a Gallo-Roman first name, "Bantinius", which is merely a Latinizing of the Germanic name "Banto". The swirling mutability of European political boundaries throughout medieval history is mirrored in the transborder ebb and flow of the words used for names. Down through the centuries names hop back and forth over customs barriers like Olympic crickets.

© 2012 copyright William Gordon Casselman
...


Erstellt: 2024-04

British Surnames (W3)
First-names, Localities, Occupations, Nicknames

British surnames became fixed in the period between 1250 and 1450. The broad range of ethnic and linguistic roots for British surnames reflects the history of Britain as an oft-invaded land. These roots include, but are not limited to, Old English, Middle English, Old French, Old Norse, Irish, Gaelic, Celtic, Pictish, Welsh, Gaulish, Germanic, Latin, Greek and Hebrew.

Throughout the British Isles, there are only four types of native surnames:

Erstellt: 2024-04

C

D

E

F

G

google.fr - RSC
Charnock, Richard Stephen
Patronymica Cornu-Britannica
Dictionnaire étymologique des noms de famille corniques

(E?)(L?) https://books.google.fr/books?id=xugGAAAAQAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false

Patronymica Cornu-Britannica : dictionnaire étymologique des noms de famille corniques, par Richard Stephen Charnock (1870)


Erstellt: 2024-04

H

Harrison (W3)

"Harrison" ist eine patronymische Bildung auf "-son" zu dem englischen Rufnamen "Harry", einer Nebenform von "Henry" (vgl. "Heinrich").

Erstellt: 2024-04

Hughes (W3)

Welsh surnames can be difficult to trace since, though patronymic, they were not always hereditary. William's son Hugh, for example, was Hugh Williams; Hugh's son Richard was Richard Hughes, and so on.

Erstellt: 2024-04

I

J

Jenks (W3)

"Jenks" is an English Patronymic name derived the long way around from the given name "Jenkin" (normally suffixes are added rather than taken away), in this case, the Anglo-Norman suffix "-in" is removed. "Jenkin" was a Middle English given name that came as a diminutive form of "John".

Erstellt: 2024-04

K

L

M

N

O

P

Patronym (W3)

Dt. "Patronym", span. "Patrónimo", frz. "Patronyme" (13. Jh.), ital. "Patronimo", engl. "Patronym" (1834), setzt sich zusammen aus lat. "pater" = dt. "Vater" und griech. "ónyma" = dt. "Name" und geht weiter zurück auf griech. "patronymikós" = dt. "nach dem Vater benannt".

(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/patronym

"patronym" (n.): "a patronymic name," 1834, from Greek "patronymos" "named from the father" (see "patronymic").


(E?)(L?) https://en.wikipedia.org/wiki/Patronymic

Patronymic
...
Origins of terms

The usual noun and adjective in English is "patronymic", but as a noun this exists in free variation alongside "patronym". The first part of the word "patronym" comes from Greek "pater" 'father' (GEN "patros" whence the combining form "patro-"); the second part comes from Greek "onyma", a variant form of "onoma" 'name'. In the form "patronymic", this stands with the addition of the suffix "-ikos", which was originally used to form adjectives with the sense 'pertaining to' (thus 'pertaining to the father's name'). These forms are attested in Hellenistic Greek as "patronymos" and "patronymikos".

The form "patronym", first attested in English in 1834, was borrowed into English from French "patronyme", which had previously borrowed the word directly from Greek.

"Patronymic", first attested in English in 1612, has a more complex history. Both Greek words had entered Latin, and, from Latin, French. The English form patronymic was borrowed through the mutual influence of French and Latin on English.
...


(E?)(L?) https://www.wordsmith.org/awad/archives/0102

"patronym" (PA-truh-nim) noun [From Greek "patronymous" ("patronymic"), from "patri-" ("father") + "-onym" ("name").]

Here are a few more patronyms from other languages and cultures: ...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=Patronym
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "Patronym" taucht in der Literatur um das Jahr 1860 auf.

(E?)(L?) http://corpora.informatik.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2024-04

patronymic (W3)

(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/patronymic

"patronymic", adjective "patronymic", noun ...
ORIGIN OF "PATRONYMIC"

via Late Latin from Greek "patronumikos", from "pater" = "father" + "onoma" = "name".


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=patronymic
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Engl. "patronymic" taucht in der Literatur um das Jahr 1570 / 1750 auf.

Erstellt: 2024-04

Q

R

S

T

U

V

W

Williams
Wilhelm
Guillaume (W3)

[Welsh surnames can be difficult to trace since, though patronymic, they were not always hereditary. "William's son" Hugh, for example, was Hugh "Williams"; "Hugh's son" Richard was Richard "Hughes", and so on.]

Der Familienname engl. "Williams" ist ein Patronym (Genitiv zu William) mit der Bedeutung "Sohn des William".

Engl. "William" ist die englische Form von dt. "Wilhelm". Dieser Name setzt sich zusammen ahdt. "willio" = dt. "Wille", "wollen" und ahdt. "helm" mit der erweiterten Bedeutung "Schutz", "Beschützer". Der "Wilhelm" ist also ein "Entschlossener Beschützer".

Patronymische Formen des dt. "Wilhelm" sind Familiennamen wie "Wilhelms", "Wilhelmsen", "Wilhelmi", "Wilhelmy".

Andere Formen zu dt. "Wilhelm" sind Familiennamen wie "Willem", "Willm", "Wilm", "Wellem", "Wellm".

Die patronymischen Bildungen zu diesen Formen sind etwa Familiennamen wie "Willems", "Willemsen", "Wellems", "Willmes", "Willms", "Wilmes", "Wilms", "Wilmsen".

Weitere Familiennamen in dieser Wortfamilie sind "Will", "Wille", "Wilcke", "Wilke", "Wilken", "Willecke" , "Willeke".

Die patronymische Bildungen hierzu sind etwa "Wilkes", "Wilkens", "Willing", "Wilkening".

Familiennamen zum zweiten Namensteil sind etwa "Helm", "Helmecke", "Helmeke", "Helmke" und deren patronymische Formen "Helmes", "Helms".

Aber zurück zum engl. "Williams". Es läßt sich nicht mehr genau nachvollziehen, aber es war auf jeden Fall ein "Williams". Entweder ein Gärtner im 17. Jh. oder ein Lehrer im 18. Jh., dem die Engländer eine besondere Birne verdanken, die über Frankreich aus Kalabrien (der Zehe Italiens) den Weg nach England fand.

Als "Williams Christbirne" (große Birne mit gelber, bräunlich gepunkteter Schale und gelblich weißem, zartem Fruchtfleisch) fand diese Birne ihren Weg in die Welt. Eventuell auch als Reimport wieder nach Italien. Der Branntwein, der daraus hergestellt wurde, ist unter dem Namen dt. "Williams Christ" bekannt.

Die Wikipedia lehrt uns:

Den Beinamen "Christ" erhielt die "Christbirne" bereits in Franjkreich als frz. "Bon-Chrétien" = dt. "Guter Christ". Diese Bezeichnung soll sich auf den Heiligen Franz von Paola beziehen, der dem französischen König Ludwig XI., genannt der Kluge, einst Birnensamen aus seiner Heimat Kalabrien angeboten hat, die dann auf königlichen Befehl ausgesät wurden. Die Abkömmlinge dieser Varietät sollen dann um 1770 nach England gelangt sein und dann von der Baumschule Williams in ganz Großbritannien verbreitet worden sein. Mitte des 19. Jahrhunderts war diese Sorte in Belgien bekannter als in England und fand damals über den belgischen Pomologen van Mons Verbreitung in ganz Europa sowie in Nord- und Südamerika. In den 1920er Jahren war die Williams Christ eine der drei Birnensorten, die zu Reichsobstsorten gewählt wurden.

Ein amerikanischer Mineraliensammler "L. W. Williams" (19. Jh.) gab einem apfelgrünen, oft mit schwarzen Flecken durchsetzten Serpentin, der zur Herstellung von Schmucksteinen verwendet wird, seinen Namen "Williamsit".

Der deutsche "Wilhelm" fand aber auch seinen Weg nach Frankreich, wo er zum Familiennamen frz. "Guillaume" mutierte. Hier wurde er gelegentlich auch verniedlicht zu "Guillemet" und "Guillotin", die beide wieder zu Familiennamen wurden.

Ein Drucker namens "Guillemet" führte im 16. Jh. die französischen "Gänsefüßchen" ("« »" bzw. "‹ ›") ein, die nach ihm "Guillemets" benannt wurden.

Ein Arzt namens "Guillotin" soll am 10. Oktober 1789 für eine geplante Beratung unter anderem einen Antrag auf Einführung eines mechanischen Enthauptungsgeräts eingereicht haben, um grausame und entehrende Hinrichtungsarten abzuschaffen. Gut gemeint, aber nicht für alle. Er optimierte schon vorhandene Fallbeilmechanismen und gab dem vielleicht meistbenutzten Instrument der französischen Revolution den Namen "Guillotine".

(E?)(L?) http://www.projetbabel.org/mots/index.php?p=celer

...
3. "Guillemet" et "Guillotin" sont deux diminutifs de "Guillaume". Le premier est le nom de l’imprimeur qui inventa les "guillemets", et le second celui d’un médecin qui, semble-t-il, inventa la "guillotine".

Quant au nom de "la williams", variété de poire, il est dérivé du prénom "William", l’équivalent anglais "de Guillaume". "Williams", avec un "s" à la fin, était le patronyme du jardinier du XVIIe s. ou de l’instituteur du XVIIIe – on ne sait pas très bien – à qui les Anglais doivent ce fruit venu de Calabre via la France.

L'élément "wil" de "William" et "Wilhem", devenu "Guil" dans "Guillaume", est issu d'une racine "*WEL-" = "vouloir", "volonté".
...


Erstellt: 2024-04

X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, (esper.) Britujo
Patronym, Patrónimo, Patronyme, Patronimo, Patronym, (esper.) patronimoj

A

B

C

Charnock, Richard stephen
Patronymica Cornu-Britannica
The Etymology of Cornish Surnames

(E?)(L?) https://archive.org/details/patronymicacorn01chargoog

Patronymica Cornu-Britannica; or, The etymology of Cornish surnames

by Richard Stephen Charnock


Erstellt: 2024-04

Charnock, Richard Stephen
Ludus Patronymicus
The Etymology of Curious Surnames

(E?)(L?) https://archive.org/details/luduspatronymic00chargoog/mode/2up

Ludus Patronymicus: Or, The Etymology of Curious Surnames

by Richard Stephen Charnock


Erstellt: 2024-04

D

E

F

G

H

I

J

K

Lower, Mark A. - PB
Patronymica Britannica
A Dictionary of the Family Names of the United Kingdom

(E?)(L?) https://archive.org/details/patronymicabrit00lowegoog

Patronymica Britannica, a dictionary of the family names of the United Kingdom


Erstellt: 2024-04

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z