Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, Etymologie
LU Luxemburg, Luxemburgo, Luxembourg, Lussemburgo, Luxembourg
Sprache, Langue, Language
Amtssprache, Langue Officielle, Official Language:
Französisch, Deutsch und Lëtzebuergisch
A
B
C
D
E
eis-sprooch
(E?)(L?) http://www.eis-sprooch.lu/
Dëse Site adresséiert sech un all Lëtzebuerger, déi hier Sprooch emol endlech wëlle richteg kenne léieren, an u jiddereen, deen nach besser a senger Mammesprooch wëll gin.
- Lëtzebuergesch
- Däitsch a
- Franséisch
ethnologue - Languages of / Sprachen von Luxembourg (Europe)
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=LU
ethnologue - Frankish - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ltz
ethnologue - French - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=fra
ethnologue - German, Standard - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=deu
ethnologue - Italian - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ita
ethnologue - Kabuverdianu - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kea
ethnologue - Letzburgisch - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ltz
ethnologue - Lëtzebuergesch - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ltz
ethnologue - Luxembourgeois - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ltz
ethnologue - Luxembourgish - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ltz
ethnologue - Luxemburgian - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ltz
ethnologue - Luxemburgish - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ltz
ethnologue - Moselle Franconian - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ltz
ethnologue - Portuguese - Language of LU
(E3)(L1) http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=por
F
G
H
I
J
K
Katholische Uni Leuven - luxemburgisch
(E?)(L?) http://wwwling.arts.kuleuven.ac.be/sle2001/luxemburgisch.htm
Das Luxemburgische (Lëtzebuergesch) ist eine der drei offiziellen Sprachen Luxemburgs (neben Französisch und Deutsch). Seit 1984 hat es den Status als Nationalsprache der Luxemburger und wird heute von etwa 380.000 Sprecher/innen gesprochen. Aus linguistischer Sicht ist das Luxemburgische als eine junge westgermanische Kleinsprache zu betrachten, die seit einigen Jahren einen intensiven Emanzipations-, Ausbau- und Standardisierungsprozeß erfährt (siehe z.B. die Orthographiereform vom August 1999). Damit einher geht ein beträchtlicher Zuwachs des Luxemburgischen in der Literatur und an Präsenz in Medien, Politik und Schulen. In linguistischer Hinsicht handelt es sich um die am wenigsten erforschte germanische Sprache. Wegen seiner langen Einordnung als moselfränkischer Dialekt dominieren sprachgeographische, soziolinguistische und onomastische Untersuchungen. Bis heute existiert weder eine systematische, aktuelle, die deregionalisierte Koiné repräsentierende Grammatik (vgl. den "Abriß" von Bruch 1973) noch eine umfassende Sprachgeschichte. Ein neues Wörterbuch ist derzeit in Bearbeitung (unter Mitarbeit von Claudine Moulin).
...
L
Letzebuergisch
"Letzebuergisch" wurde in den 1980er Jahren von Grossherzog Jean I. von Luxemburg zur Nationalsprache erhoben. Der mosel-fränkische Dialekt galt bis dahin als die Sprache des Volkes. Die Herrscherfamilie Nassau-Weilburg sprach bis dahin nur Deutsch und Französisch.
luxembourg - Languages in Luxembourg
(E?)(L1) http://www.luxembourg.co.uk/lingua.html
Luxembourg: A linguistic Puzzle.
The linguistic situation in Luxembourg is characterised by the fact that several languages are spoken and written at the same time in the same place. Names of streets, shops, travel tickets, hotel registries and menus are mostly in French (some street and place names are also added in Lëtzebuergesch). Newspapers printed in the Grand Duchy are mostly in German, but some cultural articles, many advertisements and social announcements are in French. In other countries too, several languages are spoken, but they almost always are limited to specific regions, to the exclusion of other tongues. In Luxembourg, the various languages are superimposed in an almost hierarchical manner. There is, however, a certain logic to the puzzle.
On all levels of society, only one language is used in oral communication: "Lëtzebuergesch". This is the everyday spoken language of the people, and the symbol of the Luxembourgers national identity.
...
Neben den sprachlichen gibt es hier weitere interessante Informationen und Links zu Luxemburg.
luxsa - Digitaler Luxemburgischer Sprachatlas
(E?)(L?) http://www.luxsa.info/
Digitaler Luxemburgischer Sprachatlas auf der Grundlage des Laut- und Formenatlas von Robert Bruch
Schmitt, Ludwig Erich (Hg.) (1963): Luxemburgischer Sprachatlas. Laut- und Formenatlas. Von Robert Bruch. Marburg: Elwert (Deutscher Sprachatlas. Regionale Sprachatlanten 2).
M
N
O
P
Q
R
restena - . . . eis Sprooch
(E?)(L?) http://www.restena.lu/lmr/luxbg/ltzbgsch.html
Dës Säiten um Internet sollen e klenge Beitrag sin fir d'Erhalung vum Lëtzebuergeschen. Méi wi je as ons Sprooch e Symbol vun eiser Identitéit, an di en dank der Elektronik kan um WWS (WeltWeite Spaweck) duerchsetzen.
S
shape.nato -Luxembourg and its Languages
(E?)(L?) http://www.shape.nato.int/COMMUNITY_LIFE/1998/190398/LUX.htm
Linguistic usage through history
T
U
V
W
washingtonpost -
(E?)(L?) http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A52238-2002Nov28.html
The highly localized national language of Luxembourg, termed Luxembourgish in the following Washington Post article, is experiencing a drive to keep its usage extant among its limited core of native speakers.
One of the problems of the language is its limited volcabulary combined with the high educational level of the Luxembourg population. When speakers want to use a high-level volcabulary, their natural response is to switch to French or German, in which they have been thoroughly educated. Therefore, preservation efforts for Luxembourgish have tended to
center around children's books, with a naturally limited volcabulary to begin with, or around journalistic writing, as indicated in the article.
wikipedia - Lëtzebuergesch
(E?)(L?) http://lb.wikipedia.org/wiki/L%C3%ABtzebuergesch
D'Lëtzebuergesch gëtt an der däitscher Dialektologie aklasséiert als e westgermaneschen, mëtteldäitsche Kulturdialekt, deen zum Muselfränkesche gehéiert. An der Linguistik gëtt et och alt zu den "Ausbausprooche" gezielt.
D'Lëtzebuergescht gouf 1984 nieft dem Franséischen an dem (Héi-)däitschen als eng vun den dräi offizielle Sproochen zu Lëtzebuerg déclaréiert (kuckt den Artikel Méisproochegkeet zu Lëtzebuerg). Spéitstens zënterhier gëtt et als eng eegestänneg Sprooch ugesinn.
...
wikipedia - Luxemburgische Sprache
(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Luxemburgische_Sprache
Die luxemburgische Sprache oder kurz Luxemburgisch (Eigenbezeichnung: Lëtzebuergesch) ist eine westgermanische Sprachvarietät, die zum moselfränkischen Dialektkontinuum gehört.
Der Sprachcode ist lb oder ltz (nach ISO 639).
Inhaltsverzeichnis
- 1 Status
- 1.1 Strukturlinguistischer Aspekt
- 1.2 Soziolinguistischer Aspekt
- 1.3 Problematik
- 2 Geographische Verbreitung
- 3 Schriftsprache
- 4 Morphologie
- 4.1 Substantive und Pronomina
- 4.2 Adjektive
- 5 Syntax
- 6 Neologismen
- 7 Verwendung des Luxemburgischen
- 8 Geschichte
- 8.1 Luxemburg als Spielball zwischen den Großmächten
- 8.2 Die letzte Teilung Luxemburgs
- 8.3 1848 bis 1918
- 8.4 Das Trauma des Zweiten Weltkrieges
- 8.5 Nachkriegszeit bis heute
- 9 Presse und Medien
- 10 Sprachbeispiele
- 11 Literatur
- 12 Weblinks
- 12.1 Einführungen in die Orthographie
- 12.2 Leseproben
- 12.3 Weitere Informationen zur Sprache
- 12.4 Interviews und Stellungnahmen
- 12.5 Korrektursoftware
- 12.6 Forschungszentren
- 13 Einzelnachweise
X
Y
Z
Buecher zur Kategorie:
Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, Etymologie
LU Luxemburg, Luxemburgo, Luxembourg, Lussemburgo, Luxembourg
Sprache, Langue, Language
amazon - Sprache, Langue, Language
A
B
C
D
E
F
Filatkina, Natalia
Phraseologie des Letzebuergeschen
(E?)(L1) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/382535055X/etymologporta-20
(E?)(L1) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/382535055X/etymologety0f-21
(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/382535055X/etymologetymo-21
(E?)(L1) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/382535055X/etymologety0d-21
(E?)(L1) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/382535055X/etymologpor09-20
Gebundene Ausgabe: 468 Seiten
Verlag: Universitätsverlag Winter; Auflage: 1 (Mai 2005)
Sprache: Deutsch
(E?)(L?) http://urts52.uni-trier.de/fsl/?site_id=108&proj_id=eec3b55d33ed5239ecda73b280e65e44&sitename=Startseite
Phraseologie des Lëtzebuergeschen. Empirische Studien zu strukturellen, semantisch-pragmatischen und bildlichen Aspekten
Die Dissertation mit dem Titel "Phraseologie des Lëtzeburgeschen. Empirische Untersuchungen zu strukturellen, semantisch-pragmatischen und bildlichen Aspekten" widmet sich als eine der ersten Untersuchungen der Phraseologie des Lëtzebuergeschen - der jüngsten westgermanischen Sprache, die sich in den letzten Jahrzehnten von einem westmoselfränkischen Dialekt zu der einzigen Nationalsprache und einer der drei offiziellen Sprachen Luxemburgs entwickelt hat. Diese soziolinguistische Dynamik findet ihren Niederschlag im phraseologischen System und wird anhand eines umfangreichen Korpus untersucht. Das Korpus ist empirisch angelegt und setzt sich zusammen aus belletristischen Texten des 19. und 20. Jahrhunderts, gegenwärtigen Zeitungsartikeln, Rundfunk-, Fernsehsendungen und verschriftlichten Parlamentsdebatten sowie den Ergebnissen der direkten und indirekten Informantenbefragungen. Die Studie setzt sich zum Ziel, die Besonderheiten der luxemburgischen Phraseologie auf der Ebene der Struktur, Semantik, Pragmatik, Bildlichkeit und Typologie zu erfassen. Ferner sollen die erste Bestandsaufnahme durchgeführt und das für die Phraseologieforschung neue und unbekannte Material dokumentiert und mit linguistischen Mitteln analysiert werden. Die herausgestellten Tendenzen bilden eine Grundlage für vergleichbare Studien am Material anderer Regionalsprachen, Umgangssprachen und Dialekten Die Dissertation wurde von Prof. Dr. Claudine Moulin betreut und ist 2005 beim Universitätsverlag Winter erschienen (ISBN 3-8253-5055-x). Die Forschungsarbeit wurde durch ein Stipendium des luxemburgischen Ministeriums für Kultur, Forschung und Bildung wesentlich erleichtert; der Druckkostenzuschuss des Fonds National de la Recherche (Luxembourg) hat die Publikation ermöglicht.
G
H
I
J
K
Kauderwelsch Band 104
Remus, Joscha
Letzebuergesch Wort für Wort
(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/3894163100/etymologporta-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3894163100/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/3894163100/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/3894163100/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/3894163100/etymologpor09-20
Taschenbuch: 144 Seiten
Verlag: Reise Know-How Verlag, Bielefeld; Auflage: 3., Aufl. (August 1997)
Sprache: Deutsch
(E?)(L1) https://www.reise-know-how.de/buecher/kauderwelsch/letzebuergesch-buch-inhalt.html
Lëtzebuergesch
Die Sprechführer der Kauderwelsch-Reihe orientieren sich am typischen Reisealltag und vermitteln auf anregende Weise das nötige Rüstzeug, um ohne lästige Büffelei möglichst schnell mit dem Sprechen beginnen zu können, wenn auch vielleicht nicht immer druckreif. Besonders hilfreich ist hierbei die Wort-für-Wort-Übersetzung, die es ermöglicht, mit einem Blick die Struktur und "Denkweise" der jeweiligen Sprache zu durchschauen.
Das luxemburgische Volk spricht drei anerkannte gleichberechtigte Sprachen, wobei Französisch seit jeher als Ausdruck kultureller Eigenständigkeit gegenüber Deutschland gesprochen und dessen gute Beherrschung nach wie vor als gesellschaftlicher Vorteil gesehen wird. Am weitaus häufigsten aber vernimmt man die eigenartigen Klänge, die von den Eingeborenen Lëtzebuergesch genannt werden. Sowohl auf der Straße, in der Vorschule, im Parlament, als auch in der Neujahrsansprache durch den Großherzog trifft man auf diese Sprache. Wer sich glücklich schätzen kann, schon einige Grundkenntnisse im Französischen zu besitzen, wird sich die Schmankerl des Lëtzebuergeschen noch besser auf der Zunge zergehen lassen können, für diesen Band werden jedoch keinerlei Vorkenntnisse benötigt. Wenn erst einmal verstanden wurde, was ein "Präbbeli", ein "Schminni" oder was "Ënnen" sind, dann wird den Menschen zu Luxemburg bald mehr einfallen als billiges Tanken und mächtige Banken.
Joscha Remus - Lëtzebuergesch - Wort für Wort - Umschlagklappen mit Aussprache und wichtigen Redewendungen, Wörterlisten Luxemburgisch-Deutsch, Deutsch-Luxemburgisch - ISBN 3-89416-310-0 - € 7,90 [D] / € 8,20 [A]
Begleitcassette - ISBN 3-89416-407-7 - € 7,90 [D] / € 8,20 [A]
Aussprache Trainer - ISBN 3-8317-6201-5 - € 7,90 [D] / € 8,20 [A]
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z