Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
ES Spanien, España, Espagne, Spagna, Spain
Dialekt, Dialecto, Dialecte, Dialetto, Dialect
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
jergasdehablahispana
Jergas de habla hispana
Varianten im Spanischen
(E?)(L?) http://www.jergasdehablahispana.org/
Spanische (sprachliche) Besonderheiten.
Jerga... Argot... Slang... Modismo... (Jargon, Kauderwelsch)
(E?)(L?) http://www.jergasdehablahispana.org/curios2.htm
Curiosidades
(E?)(L?) http://www.jergasdehablahispana.org/index.php?compartidos=1&tipobusqueda=2
Vergleiche von Wörtern in verschiedenen spanisch sprechenden Ländern:
Términos "compartidos" por varios países
Argentina | Bolivia | Chile | Colombia | Costa Rica | Cuba | Ecuador | EEUU (& Spanglish) | El Salvador | España | Guatemala | Honduras | México | Nicaragua | Panamá | Paraguay | Perú | Puerto Rico | República Dominicana | Uruguay | Venezuela
Los términos resaltados son americanismos
1534 términos compartidos
24.04.2007:
a huevo | a la brava | a la marchanta | a los pedos | a morir | a ojímetro | a poco | a tuto | abanico | abarajar | abarrotes | abombado | abrir cancha | abrirse | acalambrarse | acarreado | acelerado | achantado | achicopalar | achis | achuntar | acolchonar | acomedido | acomedirse | acordeón | acotejar | adió | afiche | afilar | agarrón | agrandado | agringarse | agruras | agua y ajo | aguadar | aguado | aguantar | aguante | aguinaldo | agüite | ahi nos vidrios | ahuecar el ala | ahuevado | ají | ajustado | al ojímetro | al pedo | al tiempo | al tiro | al toque | alcahuete | alebrestarse | alegar | alentarse | aló | alunado | alverja | alzado | amanecer | amarrete | amelcochado | ameritar | amiguero | ampayer | añales | ananá | ancheta | andén | angurriento | antier | apalabrado | apantallar | apenarse | aplatanarse | aplazar | apretado | apretarse | arbano | arete | argel | armarla | arrastrado | arrastrar el ala | arreado | arrecho | arrejuntarse | arrimado | arrugar | arveja | asado | asaltacunas | atarantado | atenerse | atenido | atorarse | atorrante | atracada | atracar | atragantarse | atravesado | aventado | aventar | aventón | aviada | avión | avivarse | avorazado | babilla | babosada | babosear | bacán | bacha | bagarto | bagayero | bagayo | bagre | bajar | bajón | bajonear | balacera | balero | balurde | balurdo | banana | banano | bancarse | banqueta | barajarla más despacio | baranda | bárbaro | baro | barra | barrer | barriada | barrilete | basquetbol | basurear | batata | batir | bato | bayuncada | bayunco | bejuco | bemba | berreta | berretín | betabel | bicha | bicho | bicla | biela | bife | billete | billullo | bíper | birra | birria | bisnero | bisnes | bizcocho | blanquillo | blanquiñoso | bobo | boca aguada | bocas | bocina | bodega | bola | bolas | bolazo | bolear | boleta | boletear | boletería | boleto | boliche | bolillo | bolita | bollo | bolo | bolsa | bolsear | boludez | boludo | bom | bomba | bombacha | bombillo | bombo | bómper | bonche | bondi | boquisucio | bordo | borona | borrarse | botadero | botana | bote | botellón | brasier | bróder | bronca | brusco | buchaca | buchón | buco | buena nota | bueno | bufoso | buitre | buitrear | bulo | bulón | burra | burundanga | busarda | buscapleitos | buseta | buzo | caballo | caballona | cabecita negra | cabrear | cabro | cabrón | cabulear | cacha | cachaco | cachapera | cachar | cacharro | cachaza | cacheteros | cachetón | cachimbear | cachimbón | cachina | cacho | cachucha | cachuelo | cachuso | caderón | caerle | café | cagada | cagado | cagar | cagar a pedos | cagarla | cagarse | caite | cajuela | calaca | calentano | caleta | caliche | calientahuevos | caliente | calificar | calzones | camanance | camarón | camellar | camello | caminar | camote | campana | campera | cana | canas verdes | cancha | canche | canchero | candela | cañero | cangrejo | canijo | canilla | cantaleta | cantina | cantinero | capear | cara o sello | carabina | carajada | carajear | carajito | caramañola | caravana | carcacha | careta | cargarse | cargosear | caricaturas | cariño | cariñoso | carnear | carpa | carpeta | carpir | carrerear | carro | cartera | cartucho | casaca | cascar | cáscara | cascorvo | casorio | caté | catracho | catrín | celular | cerote | chacal | chachalaquear | chacra | chafa | chaineado | chala | chamaco | chamarra | chamba | chambeador | chambear | chambón | chambonada | chambrita | champa | chamullar | chamullero | chamullo | chance | chancho | chancla | chancleta | chancletero | changa | changarro | chango | chante | chao | chapa | chapar | chaparro | chape | chaperón | chapulín | charola | charrería | charro | chato | chau | chavalo | chavo | che | checar | chécheres | checo | chela | chele | chenca | chenco | chepa | chero | chetada | chetaje | cheto | cheve | chévere | chicanada | chicano | chicha | chichero | chichí | chicho | chicle | chicote | chile | chilindrina | chillar | chimbo | chin | china | chinchar | chinchín | chindondo | chinear | chinga | chingada | chíngar | chingaste | chingo | chingue | chino | chipichipi | chiripazo | chiripiorca | chirivisco | chirola | chirona | chirotear | chiste colorado | chiva | chivas | chivo | choborra | chocante | chocho | choclo | choco | chocoso | cholo | chompa | chompipe | chones | chongo | chor | chorear | chorizo | choro | chorrillo | chorro | chota | chotear | choto | choya | choza | chucha | chucho | chueco | chulear | chuleta | chulo | chumbo | chumico | chunche | chuncho | chungo | chupa | chupado | chupamedias | chupar | chupete | chupi | chupón | churreta | churro | chusma | chutar | chuzar | chuzo | cinchar | cipote | ciruja | clandé | claridoso |
| clavado | clavar | clavarse | clavo | clink, caja | cloch | clóset | cobija | cobrar | cobrarla | cocinar | coco | cocolo | codo | coger | coima | coimero | cojudo | cola | colado | colectivo | colgado | colgar los tenis | colgarse | colocho | colonia | color | colorado | combo | comer | comercial | comerse | como agua para chocolate | comodino | compa | compai | competencia | componerse | computador | computadora | con el culo a dos manos | con los colochos hechos | con todos los hierros | coñazo | concha | concheto | concho | conchudez | conchudo | concuño | conejo | conferencista | confite | conmutador | coño | contralor | contraloría | cool | corcho | corcholata | coroto | corpiño | correr | corretear | corriente | cortada | cortar | corte | coso | coyote | coyotear | cranear | crayola | crepar | crespo | cruda | cuadra | cuadrar | cuadro | cuate | cucharón | cucho | cuchufleta | cuchuflí | cucusa | cuentear | cuerazo | cuernos | cuero | cuerudo | cuete | cuico | culear | culebra | culero | culillo | culo | culón | cupo | cura | curado | curda | curita | curro | cursera | cuy | cuyo | dale | dar bola | dar chicharrón | dar en la torre | dar lata | darle al clavo | darse paquete | darse una matada | de cachete | de la gorra | de la patada | de luna | de más | de miedo | de nanquiu | de nuez | de panzazo | de perdida | de prepo | defensa | dejado | del carajo | del otro lado | del tomate | del uno | desbole | descarapelar | descartuchar | deschavarse | deschavetarse | deschongue | descomponer | desconchinflar | desgraciado | desmadrar | desmadre | desmostolar | despelote | desubicado | detrás del palo | dicha | dilatarse | directorio | dizque | dolaruco | dos que tres | droga | dropearse | dundo | durazno | duro | echar los perros | echar un fonazo | echar(le) un ojo (a algo) | edad del pavo | edilicio | egresado | ejote | elevador | elote | embarrarla | emilio | empaque | empatarse | empedarse | empericarse | empiernarse | empurrado | emputarse | en la torre | en llanta | en paleta | en pedo | en picada | enantes | encanar | encaramarse | enchilado | enchiloso | encimoso | enganche | engrupir | enjaranarse | enjuague | enquilombar | entós qué, loco | entotorotar | entreverado | entreverarse | entrevero | enyucar | escabio | escorchar | esfero | espejuelos | esprín | estampilla | estéreo | estufa | eu | fajar | fallutada | farándula | farolazo | farra | farrear | fashion | feria | feto | fierro | fifar | filero | filo | finde | firme | flaco | flamenco | flashear | flashero | flirtear | florido | foco | fólder | fondo blanco | forma | forro | fracatán | fregado | fregar | fregón | fréjol | fresa | fresco | fría | fríjol | friquear | frutilla | fuchi | fuereño | fuete | fufurufo | funda | fundillo | fundirse | furcio | fúrico | fusilar | futbolito | gabacho | gacho | gachupín | gafo | gallego | galleta | gallito | gallo | gamba | garra | garreado | garúa | garuar | gasolina | gasolinería | gato | gauchada | gayola | gil | globito | godo | golpiza | goma | gorrear | gorrero | gorrito | gotan | gotero | grifa | grilla | gringo | Gringolandia | gronchada | gronchaje | groncho | grueso | guácala | guachimán | guacho | guagua | guagualón | guamazo | guanacada | guanaco | guango | guapachoso | guarango | guarapo | guarisapo | guaro | guarura | guascazo | guata | guato | guatusa | guayabo | guayar | guita | guitarra | gurí | güecho | güegüecho | güicoy | güila | güiri-güiri | hablador | hablar paja | hacer buena letra | hacer cocowash | hacer gallo | hacerle | hacerse bolas | hacerse el pelotudo | hacerse el sota | hacerse pato | halar | happy | hasta la coronilla | hijo de papi | hincha | hocicón | hornilla | hueco | hueso | hueva | huevada | huevear | huevo | huevón | huevonada | huevonear | hule | igualado | importar un comino | impuesto | indio | infeliz | intendencia | írsele la onda (a uno) | ishto | jaiba | jaipo | jalar | jale | jaleo | jalón | jalonear | jama | jamar | janguear | jarana | jaula | jediondo | jeta | jetear | jetón | jinetear | jinetera | jipato | joda | jodido | jodón | jolín | jonrón | jonronero | joseador | josear | juda | jugar la vuelta | jugo | julepe | juma | junar | junior | jute | la U | laburador | laburo | ladilla | ladrillo | lagarto | lambiscón | lambón | lana | lapicera | lapicero | largo | lata | lavar el coco | leche | lechero | lentes | lero lero (candelero) | levantar | lica | licuado | limpio | liso | lisura | llanta | llave | llevado | loco | lolas | lonchar | lonche | lonchera | loquera | loro | luca | luego luego | lunada | lunfardo | macana | macanear | macanudo | maceta | machete | macho | machorra | macizo | maco | madrazo | madrear | mafufada | mafufo | mai | maje | mala leche | malacate | malandrín | maldito | maldoso | malecón | maleta | malevo | malora | mamacita | mamadera | mamado | mamar | mameluco | mamerto | mamey | mamila | mamitis | mamón | man | manazo | mandar por un tubo | mandarse | manejar | mangar | mangazo | mango | manicurista | mano | mano peluda | mañoso | manteca | manyar | maquila | máquina | mara | maraca | maraco | marca diablo | marcar | marcha | mariachi | marimacha | marimba | mariposón | maroma | martillo | masoca | matado | matarse | matazón | mate | matear | maula | mayate | me lleva el chanfle | me lleva la que me trajo | mecate | mechudo | melón | membresía | méndigo | menear el tambo | menso | mentada | mentar a la madre | mera mata | merca | merequetengue | mero | mero mero | mero mole | mesero | metalizado | metejón | metejoneado | meter la pata | meterse | metiche | mezquino | mica | mico | miércoles | migra | mijo | milico | milpa | mina | mirruña | mirujear | mish | mocho | moco | mocoso | mofle | molacho | moles | moña | monchis | monitos | mono | montonal | moquera | moquetazo | mordida | morlaco | morocho | morro | mosca | mosquearse | mota | motete | moto | motoquero | mover el bote | movida | mozo | mucamo | muco | muerto de hambre | mula | muvi | n'hombre | nabo | nacha | nafta | naifa | nais | nana | ñaño | ñapa | napia | naranjas | ñata | ñato | nave | nel | nerdo | ñero | neta | ni ahí | ni chicha ni limonada | ni modo | nica | niche | nieve | nigua | niña | ñinga | nítido | no cantar mal las rancheras | nomás | nono | ñoqui | norsa | nos vidrios | nota | ocupar | ojo al Cristo | ojota | okey | olla | onda | orita | orto | oso | otario | overol | pacha | pachanga | pacheco | pachocha | pachuco | paco | pacuso | paisa | paja | pájaro | pajero | palanca | paleta | pálida | palique | palo | paloma | palomita | palta | pampa | pana | pancho | pans | papa | papalote | papalotear | papaya | papear | papel | papel tapiz | papita | papita para el loro | papo | paquete | para nada | paracaidista | parado | paragua | pararse | parcero | pari | parlante | parquear | partir | partirse | partuza | pasmado | pasota | pasta | pasto | pata | pata de perro | patente | patería | patilla | pato | patota | patotear | patotero | patovica | patrasear | patrulla | pavada | pavo | pay | pecueca | pediche | pedo | pedo tísico | pegar | pegoste | pegue | pelado | pelar | pelársela | peleonero | pelón | pelota | pelotera | pelotudear | pelotudo | pena | pendejada | pendejo | peni | penquear | pepa | pepe | pepear | pepenar | perar | perico | perol | perra | perro | perros | pestañazo | petaca | petate | petatearse | petiso | petit pois | pibe | picadiente | picado | picante | picap | pichar | pichel | pichicata | pichicatear | pichicato | picho | piedra | pifiar | pifie | pila | pilas | pillado | pillo | pilón | piña | pinche | pinga | pingo | pinta | piocha | pipa | pipona | pirarse | pirata | pirigüín | pirucho | pirujo | pirulo | pisado | pisar | pisos | pisto | pituco | pituquería | pizote | plagio | planchar oreja | plantel | plata | platanazo | plato | playo | plebe | pleitero | plomear | plomero | plomo | plomoso | pluma | plumón | polera | polla | pollerudo | pollo | pomo | pompis | ponchar | poncho | poner el dedo | ponerse buzo | ponerse las pilas | popis | popó | por la izquierda | poroto | porro | porsiaca | portuñol | posta | poto | prender | prenderse | prepa | prepotear | primo | pringa pie | pringar | profe | prontuario | provocar | pub | pucha | puchar | púchica | pucho | puñeta | puñetero | punta | punto | puteada | putear | puto | puyar | qué onda | quebrar | quedada | quemado | quemador | quemar | quemar la canilla | quemarse | quequi | quien quita | quihubo | quillo | quilombo | quiño | quitarse | rabo verde | raca | raite | rajar | rajarse | rajón | rambla | rancho | ranear | ranfla | rasca | rascuache | raspado | rati | raya | rayar | rayarse | rayonear | real | recámara | reducidor | refinar | refri | refundir | regadera | regalada | regalía | rejego | relajear | relajo | relojear | remera | rentar | repatear (a uno) | resbalosa | rescatado | resto | retacado | retobarse | reventado | revisación | revoque | rin | rogón | rola | rollo | roña | rosticería | rostizar | rotisería | roto | rubia | ruco | ruidajo | rumba | rumbear | ruso | sacar la piedra | sacar la vuelta | saco | sal | salado | salame | sale y vale | salón | sangrón | sánguche | sapear | sapo | seguido | segundo frente | serruchar el piso | serrucho | servilleta | show | shuco | simón | simple | simplear | sin | sirimba | sobar | sobre el pucho | soda | sonar | soplado | soque | sorete | suave | sucursal | sudadera | suera | surfear | tacho | taco | tacuche | taita | talishte | tamal | tamarindo | tambache | tambo | tanate | tano | tanque | tapiscar | taquería | tarea | tarro | tata | tecato | tecolote | tela | telo | tener milicos muertos | tenis | tepezcuintle | tepocate | tetelque | tiempo del ñaupa | tigre | tiliche | tilichero | timba | timbear | timbre | tira | tiradero | tirar | titipuchal | tolete | tomacorriente | tomárselas | tomátelas | tombo | toque | torta | tortillera | tortillería | tosijoso | tostado | tostón | traer atravesado | tráfico | traga | trago | traido | tramoya | trampa | trancazo | transa | transar | trapeador | trapear | traquetear | traste | tratativa | trincar | trinquete | trinquetero | tripear | troca | trola | trolo | trompabulario | trompudo | tronar | tronco | trono | troque | trucha | tuanis | tubo | tuca | tumbador | tumbar | tumbe | tunco | turro | tusar | újule | vaca | vacilar | vacilón | vacunar | vagaciones | vaina | vale | valer | vara | vas a seguir, Abigail | veintiúnico | vejiga | velador | velorio | veneco | veneno | verde | verdulera | vereda | verga | verla fea | verraco | vesre | veterano | vieja | viejo | viejo verde | vincha | vista gorda | volado | volante | volantín | volarse | volteado | voltear | voltear la cara | vuelta | vuelto | wachar | y diai | yapa | yeta | yonque | yorugua | Yoyo | yuca | yunta | yuyal | yuyo | zacate | zafado | zafar | zafarse | zaguate | zanahoria | zancudo | zapallo | zaperoco | zarco | zarpado | zíper | zocado | zocar | zopilote | zorra | zorrillo | zorrino
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
udel
Argot nocturno
(E?)(L?) http://www.udel.edu/leipzig/texts4/diccio.htm
Tomado de El país de las Tentaciones, una comparación del vocabulario del ambiente nocturno en seis capitales hispanas (Madrid, Bogotá, México D.F., Caracas, Buenos Aires y Santiago de Chile).
Erstellt: 2011-05
Uni Leon
Universidad de León
Diccionarios de variantes del espanol
(E?)(L1) http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/0000.htm
Medio millar de enlaces clasificados y comentados a diccionarios en línea que registran variantes no normativas del español.
Hier findet man eine wirklich grosse Linksammlung zu Spanischen Sprachvarianten in Spanien und Südamerika. Die Angebote werden kurz beschrieben und verlinkt. (ausgedruckt: über 100 Seiten)
Página de los diccionarios
- V. diatópicas: Vocabularios generales
- España: Zona Central | Zona Occidental | Zona Oriental | Zona Meridional
- América: México | Central y Caribe | Norte de Sudamérica | Área andina | Área rioplatense | Lenguas amerindias
- V. diacrónicas: Vocabularios generales
- V. diastráticas: Jergas y argots | Celebraciones y fiestas | Comer y beber
Die Links zu den Diktionären sind auf den entsprechenden Seiten zu finden:
(E?)(L1) http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/001.htm
Recopilaciones generales
En este campo, lo más frecuente es localizar páginas que registran el léxico de una comarca, región o, más aún, de una única localidad. Hay no obstante algunos trabajos que son de ámbito general y otros en los que se establecen comparaciones entre diversos puntos o áreas del mundo hispánico.
- Diccionario de regionalismos de la lengua española (DRLE)
- La obra recoge, según sus autores, más de 30.000 acepciones de uso regional en el ámbito hispánico. Entre sus fuentes están todas las voces para las que la Academia hace alguna anotación geográfica. Ofrece la posibilidad de consultar de forma general o agrupados por regiones, aunque para su clasificación se utilizan criterios administrativos, no filológicos. Un inconveniente sustancial: la página es de pago y sólo deja ver parcialmente sus contenidos. Versiones más antiguas (y menos elaboradas) pueden verse gratuitamente también aquí y aquí. Otras versiones que circulan por la Red las puedes ver aquí o aquí.
- Diccionario Americano
- Se trata de un diccionario general sobre los usos léxicos del español de América con abundante información tomada de obras de tipo académico. Frente al DRLE, también de vocación general, el Diccionario Americano no es tan dependiente del DRAE. Basado en varias obras publicadas en papel, maneja un vocabulario abundante, ofrece definiciones acertadas, indica siempre la localización geográfica y permite el salto hipertextual dentro de la propia página. A todo ello añade la posibilidad de consultar, en página diferente, un listado de sínonimos de muchas de las entradas.
- Varilex
- Desde esta página se accede a la información pública del Proyecto Varilex, es decir, un diccionario de geosinónimos en el que se trata de reunir la "variación léxica del español" de donde sale el acrónimo que da nombre al proyecto. Se trata de la página del responsable del proyecto, el profesor H. Ueda, donde, además de los resultados de las encuestas, se puede consultar todo el material con ellas relacionado.
- Varilex (mapas)
- Este segundo enlace del proyecto Varilex, permite visualizar sobre un mapa los resultados de las encuestas que aparecen en la ficha original. Como el original no siempre resulta fácil de interpretar, esta versión facilita enormemente la comprensión de cómo se distribuyen las variantes léxicas a lo largo del mundo hispánico.
- Glosarios
- La página de Signum, con abundantes recursos lingüísticos, cuenta entre otros con la posibilidad de consultar una serie de glosarios entre los que se cita en primer lugar Varilex así como otros de ámbito regional, a la vez que está también abierto a las aportaciones de los internautas. La consulta devuelve un resultado en el que para cada palabra se dan unos pocos datos como significado, zona de uso, o fuente de la que procede, que mayoritariamente es Varilex, aunque también diccionarios específicos de Ecuador y Venezuela.
- Jergas de habla hispana
- Una amplísima, amena y bien estructurada recopilación de expresiones, vocablos o acepciones que no suelen figurar en los diccionarios al uso. Está organizada por países y, además de los veinte en los que es lengua oficial, figura también una página para el español de Estados Unidos. La serie se completa con otra en la que se definen los términos compartidos por varios países. Las entradas cuentan con enlace hipertextual cuando aparecen definidas en otra sección de la web y, además de las definiciones, cuenta también con indicaciones morfológicas y ejemplos de uso en contexto.
- Diccionario latinoamericano
- En la página de la Escuela Secundaria Técnica 92 de San José del Castillo, en Jalisco (México), podemos encontrar este diccionario en el que aparecen, sobre todo, vocablos usados en el Cono Sur americano. En muchos casos, a las definiciones se añaden explicaciones etimológicas o históricas especialmente interesantes.
- Página de Le Vieux Coq
- Tras un tiempo desaparecida, vuelve a estar accesible esta página, una de las pioneras en la web. Además de aportar muchos datos interesantes, su consulta resulta de lo más entretenida. Reúne diccionarios de muy diverso tipo, desde los que contienen palabras reales a las que hacen acopio de palabras inventadas, pasando por una larga lista de expresiones y otras informaciones de interés lingüístico.
- Dicccionario redotero
- A iniciativa de redota.com, un página dirigida a los uruguayos que están fuera de su país, se está formando un diccionario en el que se pretende reunir todas las definiciones de una misma palabra que existen en los diferentes países latinos, especialmente en aquellos casos en los que las diferencias de uso pueden dar lugar a errores engorrosos.
- Diccionario de la Lengua
- Hecho con la colaboración de los lectores, palabras y expresiones del mundo hispánico indicando siempre el ámbito geográfico de uso.
- ABC Iberoamericano
- A raíz de la celebración del III Congreso Internacional de la Lengua celebrado en Rosario (Argentina), la web de la BBC en español abrió, con la colaboración d elos lectores, una sección en la que se reúnen términos con distinto significado a lo largo del mundo hispanohablante.
- Diccionario popular
- En una página denominada Naciones Unidas, vocabularios con el léxico popular y usual de, hasta el momento, cuatro países hispanomericanos Argentina, Colombia, Venezuela y México. Se trata de recopilaciones separadas, no comparadas.
- Nuevos americanimos del DRAE
- Una relación de los nuevos americanimos del DRAE aceptados en la última edición del Diccionario de la Real Academia correspondiente a octubre de 2001. Las entradas tienen la característica explicación académica.
- Léxicos de la literatura porpular Iberoamericana
- En la página de una editorial multimedia, EDYM, encontramos (además de un glosario de la nomenclatura técnica popia de la informática) este diccionario de americanismos dentro de la sección dedicada a la "Literatura Iberoamericana del siglo XX" que incluye un Léxico de la selvas colombiana y venezolana y otro repertorio dedicado a Ecuador, bajo el título de "Léxico popular ecuatoriano, montuvio y de la sierra"
- Diccionario de Castellanos de la Tierra
- Expresiones
- A seis columnas, de momento, se comparan expresiones y vocablos de "las lenguas castellanas de este planeta y alrededores". Los castellanos elegidos son el uruguayo (yorugua), argentino (porteño), colombiano, español-España, peruano (peruca) y mexicano (mexica). La página se originó con la comparación de los dos primeros y se han ido añadiendo las restantes, que contienen muchos menos ejemplos.
- Sopréproc
- Una iniciativa de las que solo son entendibles en Internet. La SOciedada para la PREservación y el PROgreso del Castellano tiene como objetivo el "desmentir los mitos y promover las ventajas y riqueza del idioma castellano, en los tantos lugares donde se habla". En lo que al léxico se refiere, se aununcia un glosario, de momento no operativo, pero ya hay cuadros comparativos con tres de los campos en los que han encontrado más variación diatópica: comida, sexo y transporte.
- Diccionario virtual
- Dos páginas que sirven de muestra del denominado "Proyecto: Diccionario virtual en español" en el que se comparan variantes de diversas áreas. Tiene una presentación muy similar a la del ejemplo anterior: seis columnas en las que una palabra o expresión del español neutro se traduce a la modalidad de Argentina, Chile, México, Panamá o Uruguay. De momento los vocablos comparados son más bien escasos.
- Variaciones en español
- Un listado usado como apoyo de clase en el que se ofrecen la referencia en inglés y una relación de variantes léxicas en español, aunque sin localizarlas ni ningún otro tipo de explicación. Son series del tipo de corn / maíz, elote, mazorca, choclo
- Vocabulario de la Irreal Academia
- En una página dedicada a la recopilación de chistes en español, una sección con el título indicado arriba, registra tambien modismos y vocabulario peculiar procedente de México, Cuba, Chile y Costa Rica.
- Vocabulario de la Irreal Academia
- "Vocablos españoles con definiciones absurdas y vocablos absurdos con definiciones en español" es la definición que da su autor. En la red sólo está disponible una muestra del material recopilado. En todo caso, se trata de definiciones imaginarias, no de usos reales.
- Madrileño urgente para colombianos (A-M)
- Madrileño urgente para colombianos (N-Z)
- Publicado en dos largos artículos en El Tiempo, reúne un buen número de palabras con significados diferentes en España y Colombia, voces usuales en Colombia y desconocidas en España ... un curioso ejercicio de comparación realizado por Ramiro Montoya Echeverry.
- Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI)
- Como es sabido, de las encuestas llevadas a cabo por toda la Península –principalmente en los años 30– se editó en los 60 un solo tomo con unos pocos mapas. En esta página están disponibles los cuadernos de encuestas del proyecto dirigido por bajo la dirección de Tomás Navarro Tomás. Podemos ver, de este modo, la reproducción fiel de más de 15.000 páginas de las encuestas originales convertidas en una base de datos de fácil acceso así como algunos datos sobre el origen y desarrollo de este proyecto de la Filología Hispánica. Una página de consulta más que recomendable.
- Estudios de dialectología hispánica (A. Zamora)
- La Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes ha incluido entre sus fondos la obra del académico Alonso Zamora Vicente. Desde el enlace de arriba se accede al inicio de Estudios de dialectología hispánica, edición digital hecha a partir de Verba : anuario galego de filoloxia, Anexo 25 (1986), donde se editó originalmente. La obra inluye estudios sobre el gallego, sobre el área de Albacete, sobre Asturias o sobre la lengua de Grabriel y Galán.
- Wikipedia: España
- Página de Wikipedia dedicada a las lenguas habladas en España tanto en la actualidad como en el pasado, con amplia información y abundantes enlaces internos y algunos externos.
- Trastos viejos
- Una especie de museo etnográfico en la Red con todo tipo de objetos tradicionales, aperos de labranza, herramientas ... etc. Lo más interesante, junto a su disposición temática, es que hay abundantes fotografías de detalle con comentarios de tipo tanto etnográfico como lingüístico, lo que convierte a esta página en una versión moderna de los planteamientos de la vieja teoría de Palabras y cosas. Una visita muy entretenida.
- Nombres vernáculos
- Realizado por la SECEM (Sociedad Española para la Conservación y Estudio de los Mamíferos), este repertorio, cuyo título completo es el de "Nombres vernáculos en España y Portugal de los mamíferos carnívoros terrestres", registra la amplísima relación de las denominaciones populares del armiño, la comadreja, la nutria, el zorro... etc. en todo el ámbito peninsular.
- Proyecto ANTHOS
- Este proyecto, con el objetivo de crear un sistema de información sobre las plantas de España, ofrece la posibilidad de buscar por los nombre vernáculos, ver la distribución de la planta en un mapa, ver todos los nombre que se da a un tipo de planta en las lenguas de la Península ...etc.
- Diccionario Etnoentomológico
- Una página sobre entomología con un apéndice muy interesante desde el punto de vista léxico: una recopilación de nombres populares de insectos. Estos nombres, procedentes de todo el ámbito hispánico, figuran luego agrupados todos bajo una entrada única, la correspondiente a su nombre científico. Tiene incluso una sección denominada "prediccionario" donde aguardan confirmción algunos de los vocablos reunidos.
- Diccionario de mitos y leyendas
- Una buena recopilación de los nombres de los seres mitológicos y legendarios del universo indígena emericano. Con explicaciones de tipo enclopédico, puede realizarse la consulta siguiendo el índice alfabético general o seleccionando por países o grupos étnicos.
- Diccionario geográfico universal
- En el sitio de la Academia Mexicana de la Lengua, correspondiente de la española, puede consultarse este diccionario, obra de G. Gómez Silva. El listado alfabético incluye tanto topónimos de todo el mundo como gentilicios, otras informaciones geográficas y, en algunos casos, la forma original junto a la traducción al español. Se ofrecen también opciones de búsqueda, mapas interactivos... etc.
- Cultura general
- En una página denominada cultura general, dos diccionarios específicos, uno sobre prefijos y sufijos y otro sobre palabras técnicas.
- Cajón de sastre
- Enlaces que han desaparecido de la Red desde las primeras versiones de esta página. Los coloco aquí por si alguien localiza alguno y nos lo indica al resto de los interesados:
- Diccionario de modismos
- España y Latinoamérica (comida)
- Regionalismos del IEEE
- El Banzo
- Diccionario del verbo español, hispanoamericano y dialectal
- Diccionario de nombres populares
- Nombres vernáculos
44 + 8 enlaces
© José R. Morala
(E?)(L1) http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/002.htm
España: zona central
Palencia | Burgos | Valladolid | Segovia | Ávila | Soria | Madrid | Guadalajara | Toledo | Cuenca | Ciudad Real | Albacete
Para tener una idea más cercana a la geografía lingüística, agrupo las páginas indicadas en las grandes áreas geográficas en las que tradicionalmente se divide la dialectología española. En este primer apartado van indicados los enlaces a recopilaciones de zonas de habla propiamente castellana.
- Arcaísmos de Castilla
- Palabras olvidadas es el subtítulo de la página y se refiere a las palabras utilizadas por las personas mayores en los pueblos de la vieja Castilla, muchas de ellas hoy desconocidas para lo jóvenes. No suele indicar el lugar concreto de procedencia de la voz. Tiene un formulario para poder añadir nuevas palabras.
- Glosario M. Delibes
- En la página web de la Cátedra Miguel Delibes hay un apartado, obra de J. Urdiales, en el que se reúnen las voces "de carácter popular, rural o específicas de ciertos campos de actividad (p.e., la caza), así como de frases hechas, modismos, refranes y sentencias". No se trata lógicamente de un vocabulario dialectal del tipo del resto de los citados pero sí que presenta un tipo de voces muy similares propias de Castilla.
- Modismos de la Mancha
- Además de otros contenidos quijotescos muy diversos, un surtido glosario de voces que presentan alguna particularidad respecto al castellano académico. El repertorio léxico procede tanto de fuentes publicadas (P. Echevarría Bravo, Cancionero popular Manchego, 1951 y F. Rodríguez Marín, En un lugar de La Mancha) como de aportaciones de los autores o usuarios de la página. Esta diferencia se marca en la web por medio de distintos colores.
- El Diccionárido
- Con el subtítulo de Diccionario de la lengua castellano manchega y sin que se especifique más geográficamente, se reúnen palabras y frases de esta amplia región, por lo general bastante bien explicadas.
- Atlas Lingüístico (y Etnográfico) de Castilla - La Mancha (ALECMAN)
- Página web dedicada a ofrecer información del ALECMAN, una trabajo realizado a lo largo de varios años bajo la dirección de Pilar García Mouton y Francisco Moreno Fernández. En el sitio se puede consultar una larga muestra de los mapas que compondrán la edición en papel de este atlas, especialmente los dedicados a los cultivos, labores agrícolas, flora y fauna. El formato gif, en el que se presentan los mapas, permite su consulta con el aspecto que luego tendrán las hojas seleccionadas.
- Palencia
- Vocabulario (Valdavia)
- En la comarca de Valdavia, al Norte de la provincia, se sitúa la localidad de Vega, desde cuya página se lleva a cabo este trabajo de recopilación del léxico que va más allá del propio de esta población. Se indica siempre, además de la definición, la zona donde se ha registrado la voz.
- Vocabulario (Ayuela)
- La página, referida a Ayuela de Valdavia, lleva por título general el de Tradiciones. En ella no falta la sección correspondiente al vocabulario pero el resto (calendario, artesanía, gastronomía, leyendas, costumbres ... etc.) contiene también abundante e interesante información léxica.
- Vocablos propios de Tabanera
- Otra recopilación de voces de la misma comarca, en este caso de Tabanera de Valdavia.
- Palabras de uso en Menaza y comarca
- En el foro de una web dedicada a los pueblos de España, el correspondiente a Menaza (Palencia) incluye, además de todo tipo de informaciones y noticias locales, una recopilación de voces peculiares usadas en la comarca.
- Vocabulario (El Cerrato)
- Un buen vocabulario de voces tradicionales y peculiares del área de El Cerrato (Palencia) en la página de uno de sus pueblos, Cevico Navero. En algunos casos es posible ver la imagen del objeto descrito. Además de la página dedicada a vocabulario propiamente dicho, hay otras también interesantes desde el punto de vista filológico: pesos y medidas antiguos, refranes, toponimia de la zona... etc.
- Vocabulario (Vertavillo)
- Aunque se trata de una página muy amplia referida a esta localidad palentina de la comarca del Cerrato, en el vocabulario coincide por lo general (entradas, diseño y presentación) con el citado antes para esa misma comarca.
- Vocabulario (Villaconancio)
- Como en el caso anterior, los datos reunidos en la sección del vocabulario sobre esta villa palentina coinciden con la primera de las tres páginas citadas (Cerrato).
- Vocabulario de Villasarracino
- Con una disposición gráfica similar a los vocabularios de Cerrato pero con un vocabulario mucho más nutrido que los anteriores. Villasarracino es municipio cercano a Carrión de los Condes.
- El habla cerrateño
- En la sección de turismo y junto a indicaciones de monumentos, hoteles ... etc., una corta relación de voces, seguida de una lista de refranes en las que se refleja el habla de la comarca del Cerrato
- ¿Palabras o palabros?
- La respuesta a la pregunta del título es, sin duda, palabras; palabras tradicionales de Cobos del Cerrato, en el ángulo suroriental de la provincia de Palencia, lindante ya con la de Burgos.
- Nuevo vocabulario palentino
- En realidad se trata de una reseña promocional de la obra del mismo título editada en papel y de la que es autor F.R. Gordaliza. Figura aquí por reproducir a modo de muestra un puñado de entradas de dicho diccionario.
- Diccionario cebollero (Palenzuela)
- La página –dedicada por entero al pueblo de Palenzuela, en el Valle del Cerrato– incluye, en la sección de Biblioteca, un apartado denominado Diccionario cebollero que reúne varias secciones, todas muy interesantes, sobre el léxico. Las entradas se explican de forma prolija, aportando incluso información etimológica. Hay también otro apartado dedicado a la toponimia correspondiente a esta localidad palentina.
- Burgos
- El habla de Sandoval de la Reina (Burgos)
- Aunque en la provincia de Burgos, tal como indica el autor, J. Alonso Asenjo, el habla local de esta población coincide en buena medida con lo señalado en algunas de las páginas citadas para Palencia. El trabajo, además de en su versión htm también esta disponible en word aquí.
- Vocabulario de Villahizán de Treviño
- Con el título genérico de Vocabulario propio de Villahizán de Treviño y de otros pueblos de la zona los autores de esta página reúnen una amplia muestra del vocabulario usado en esta localidad del occidente burgalés, muy cerca del límite con Palencia. La página se completa con otras muchas informaciones, entre ellas algunos nombres propios bien peculiares.
- Cuadernos del Salegar
- Se trata de una revista referida a la localidad de Quintana del Pidio, en la Ribera de Duero burgalesa. No recoge un vocabulario propiamente dicho pero hay abundante información léxica en las páginas dedicadas a diversos aspectos del mundo rural y las faenas agrícolas.
- Vocabulario vilviestrino
- Aún no es una relación de voces muy nutrida pero aquí tenemos una muestra del vocabulario usado tradicionalmente en Vilviestre del Pinar (Burgos).
- Villanueva de Argaño
- Bajo el título de Rincón cultural se reunen las voces específicas de esta localidad, siempre con el referente del DRAE, del que, por medio de colores, se distingue la acepción local y la general, si la hubiera.
- Valladolid
- Vocabulario (Castronuevo de Esgueva)
- Los mismos autores que en las dos páginas citadas en Palencia para la comarca de El Cerrato. El vocabulario, ahora referido a una localidad vallisoletana, el mismo que en los casos anteriores.
- Alaejos, a la antigua usanza
- Vocabulario, frases y refranes recogidos en la localidad de Alaejos (Valladolid). Los materiales forman parte de un libro editado en papel, ahora también en la Red.
- Diccionario local de Torrescárcela
- "Torrescárcela, pueblo de la Provincia de Valladolid al SE de la Capital, situado en el valle del Valcorba y pertenece a la Comunidad de Villa y Tierra de Cuéllar, a 10 Km. de Cuéllar (Segovia) y a 23 de Peñafiel, aun perteneciendo a la Provincia de Valladolid es Cuéllar su capital comarcal". Además de la página sobre vocabulario, hay otras de no menos interés sobre aperos de labranza, medidas antiguas, la matanza... igualmente sugestivas desde el punto de vista léxico.
- Diccionario alternativo de Melgar
- En la página de Melgar de Arriba, pueblo del norte de la provincia de Valladolid, en el límite con León se localiza este diccionario que, curiosamente, exige registrarse para poder ver su contenido. El léxico no será muy diferente del localizado en otros puntos de Tierra de Campos o del leonés oriental.
- Vocabulario tradicional (Campaspero)
- Terminos patrimoniales, muchos de ellos olvidados, mayoritariamente relacionados con el mundo rural. En la página de inicio hay enlaces a otras secciones que pueden resultar también útiles.
- Segovia
- Vocabulario (Sacramenia)
- Una cuidada recopilación de voces propias de la localidad de Sacramenia, en la provincia de Segovia, muchas de las cuales pertenecen ya a la lengua de los mayores y cuentan con escaso uso entre los jóvenes. Realizada por M. de la Fuente.
- Vocabulario popular. Cobos de Segovia
- Voces que no están en el DRAE o que figuran con distinto significado y que se usan –o se usaron hasta épocas bien recientes– en esta localidad y la comarca en la que se ubica.
- Diccionario (Segovia)
- Una página personal, en el más estricto sentido de la palabra pero que incluye un diccionario con voces procedentes de las dos poblaciones segovianas de las que procede la familia del autor: Juarros de Voltoya y Nava de la Asunción, ambas cerca de Adanero.
- Ávila
- El antiguo habla (sic)
- Una página referida a Gavilanes, en el valle del Tiétar, al sur de Ávila, en la que se recogen algunos aspectos léxicos y fonéticos de la antigua habla de esta población. Dispersos por el resto de esta cuidada página, aparecen también términos interesantes del campo de la construcción o los aperos tradicionales. No hay un vocabulario propiamente dicho.
- Soria
- El fichero léxico del habla de Soria
- Un artículo académico en la web de J. L. Herrero Ingelmo en el que a lo largo de medio centenar de páginas se recogen las voces que en presentan alguna peculiaridad ligada a la provincia de Soria. Versión en pdf.
- Vocabulario soriano
- Casi dos centenares de entradas en las que, citando en muchos casos la procedencia bibliográficade la definición, se recogen voces mayoritariamente del campo de la etnografía.
- Vocabulario judeño
- En la sección de Etnografía de esta página, junto a otros materiales también de interés como los juegos populares o la tradición oral, figura este vocabulario. Algunas de las voces están incluidas en el genérico Vocabulario soriano reseñado arriba pero merece la pena un repaso detallado por las voces específicas de Judes.
- Diccionario "macerón"
- Referido a la localidad de Alcozar, en la Ribera de Duero soriana, la recopilación supera los 2000 registros estudiados. Desde la página principal se accede también a otras secciones de interés. Es un trabajo muy cuidado en el que abunda especialmente el léxico referido al sector vitivinícola.
- Pequeño diccionario de palabras utilizadas en Fuentearmegil
- Vocabulario de Fuentearmegil
- Una recopilación léxica en la que se incluyen tanto voces específicas de esta población del occidente soriano como otros vocablos de uso popular pero general en castellano. Desde la página principal del primer enlace se accede a varios apartados (pájaros, juegos, leyendas, actividades agrícolas ...) también de interés léxico.
- Palabras de Trébago
- Una selección no muy amplia pero sí bastante interesante de palabras específicas de Trébago, en el noreste de Soria. Se trata de un artículo incluido en el número 12 de la revista virtual La Voz de Trébago en la que pueden verse otros trabajos de interés lingüístico, entre los que cabe destacar dos artículos sobre los nombres de oficios en los números 20 y 21.
- Madrid
- Diccionario valdilechero
- Siempre con el DRAE como referencia última de comparación, una nutrida recopilación de voces peculiares del habla popular de Valdilecha, en el sureste la Comunidad de Madrid. Incluye referencias morfológicas y definiciones bastante académicas. En ocasiones apunta también informaciones de carácter enciclopédico.
- Cultura y nostalgia
- Bajo este título tan expresivo se incluyen en la página de Navarredonda, al norte de Madrid, las secciones de vocabulario y expresiones características del habla local. El léxico siempre lleva, si existe, la referencia del DRAE.
- Guadalajara
- Palabrario
- Bajo este título se recogen –con la colaboración de los lectores– voces, dichos y refranes específicos de la provincia de Guadalajara.
- La Gaznapira. Palabras usadas en la tierra molinesa
- Tomando como referencia la novela de A. Berlanga que da título a la página, una recopilación de las voces más características de Molina de Aragón (Guadalajara), donde se desarrolla la novela.
- Vocabulario de la Migaña
- Vocabulario de la Migaña
- Recogido por la Asociación de Amigos de Milmarcos, este vocabulario registra una serie de voces peculiares de las localidades de Milmarcos y Fuentelsaz (Guadalajara) situadas muy cerca del límite de esta provincia y la de Zaragoza.
- Argot tordesilano
- Más que argot, léxico patrimonial de Tordesilos, localidad de perteneciente al Señorío de Molina, comarca de la provincia de Guadalajara. Un buen número de palabras cuentan sólo con la entrada, sin explicación.
- Diccionario Bubillo
- Voces recogidas en Torrecuadrada de Molina (abubillos es la denominación que reciben sus habitantes), en la comarca de Molina de Aragón, al oriente de Guadalajara. Cuando la voz figura en el DRAE se incluye tanto la definición local como la académica. Tiene bastante información.
- Ilustre Diccionario Castellano-Huercense
- De La Huerce, en Guadalajara, una amplísima recopilación de voces y expresiones para las que se da siempre, además de la correspondiente definición, un sinónimo que por lo general corresponde al castellano normativo.
- Diccionario de palabras circunzárreas
- Vocabulario de voces registradas en Alustante, municipio del sureste de Guadalajara, en una zona lindante con Teruel y Cuenca. Definiciones de cierto rigor academicista y un buen número de entradas.
- Riba de Saelices. Tradición
- De nuevo una página a medio camino entre la etnología y la teoría "Palabras y cosas" de la dialectología tradicional. Incluye, entre otras secciones, una larga lista de aperos con su descripción y la indicación de si figura o no en el DRAE académico. Lo mismo se hace para las medidas tradicionales y para algunos productos característicos (queso, cáñamo ...).
- Palabrario (Ablanque)
- Encabezado por un relato ilustrativo al que su traducción al castellano general, este diccionario muestra el habla de Ablanque, población cercana a Riba de Saelices, citada arriba.
- Toledo
- Diccionario del habla de los Montes de Toledo
- Se recopila, en listados independientes, el léxico peculiar de un buen número de pueblos de esta comarca entre los que están Anchuras, Cuerva, Hontanar, Horcajo de los Montes, Marjaliza, Menasalbas, Navahermosa, Los Navalmorales, Los Navalucillos ... y algunos más.
- Vocabulario verdejo
- Vocabulario hecho con la colboración de los lectores y referido a Valdeverdeja, localidad de la comarca de Oropesa, al occidente de la provincia de Toledo
- Diccionario (Navalcán)
- Como en otras ocasiones, la página web de una peña es la encargada de reunir las voces peculiares de una localidad. En este caso, el anunciado diccionario de una peña de Navalcán (Toledo) está sólo en sus inicios.
- Glosario de términos (Quero)
- Seguramente el título hace referencia a las intenciones del autor de la página. De momento sólo un puñado de palabras y expresiones no necesariamente peculiares de esta localidad toledana.
- Madridejos
- La página referida a Madridejos incluye diversos apartados de interés léxico. En primer lugar, la relativa a lo que se denomina mancheguismo, en la que se incluye un diccionario. Pero también son interesantes la dedicada a los apodos o, en general, a espectos etnográficos de la cultura rural, con un buen elenco de fotografías significativas.
- Palabras, dichos y coplas
- Añádase algún refrán a las referencias del título y tendremos una idea de lo que se registra en esta página dedicada a la cultura popular de Orgaz (Toledo) en la que, no obstante, la parte más importante es la que ocupan las seccionaes de vocabulario y dichos.
- Cuenca
- Vocabulario de Castillejo
- Desde la página principal, un enlace nos lleva al Vocabulario de Castillejo del Romeral, en la provincia de Cuenca. Se trata de una nutrida recopilación de vocablos en los que aparecen formas normativas, otras dialectales y otras más que son sólo variantes formales.
- Dichos y palabros de Valdeolivas
- Un buen número de las entradas son expresiones escritas de forma coloquial. El autor añade bastante información en cada entrada y, en muchos casos, la completa con frases de contexto.
- Palabras al viento
- Léxico patrimonial de carácter más o menos local en Villar de Humo (Cuenca). Además de la explicación se dan informaciones sobre el uso y/o procedencia.
- Vocabulario de Sisante
- Precedido de una larga relación de los apodos usados en la localidad, aparece una recopilación no muy amplia de momento de las "palabras típicas" de Sisante, en la provincia de Cuenca.
- Diccionario (San Clemente)
- Con el título general de Cosas Nuestras, se registra en esta página el vocabulario –con frecuencia simples solecismos– de San Clemente, en la zona de La Mancha de la provincia de Cuenca. Las definiciones, muy humorísticas, no siempre dejan claro el sentido del término para quien lo desconoce.
- El diccionario de El Cubillo
- Presentada en forma de tabla, una interesante recopilación de las voces usuales de esta localidad de la Serranía de Cuenca, El Cubillo, cuya cuidada página se completa con otras secciones también de gran interés léxico (tradiciones, flora, fauna, las casas, la vida en el pueblo...), aunque en este caso haya que buscar las voces dentro de la propia narración.
- Vocabulario de Villar de Cañas
- Voces consideradas peculiares de la localidad de Villar de Cañas, en la provincia de Cuenca. Según se indica, se ha reunido ya un número de términos que supera ampliamente el millar. También se da la oportunidad de descargar todo el vocabulario en un fichero comprimido.
- Diccionario local
- Reunido, según se indica, gracias a la colaboración de la gente que visita el foro de la página, el diccionario reune todo tipo de variantes del habla de Palomares del Campo (Cuenca), algunas de ellas sólo meras variantes formales (i.e. dicionario por diccionario)
- Ciudad Real
- Agudo. Diccionario
- La página está dedicada a Agudo, localidad ciudadrealeña situada en el extremo occidental de la provincia, lindando con Badajoz. El enlace que indico lleva a la página general de Sociedad donde, además de enlazar con el diccionario (que se refiere sobre todo a objetos antiguos, muchos de ellos con fotografía), pueden verse otras secciones de interés léxico (pesos y medidas, gastronomía o santoral tradicional).
- Vocabulario de Socuéllamos
- Unas pocas palabras –con una buena explicación– recogidas en Socuéllamos (Ciudad Real), en el centro geográfico de Castilla-La Mancha.
- Diccionario tomellosero-español
- Un completo vocabulario del léxico de Tomelloso, con definiciones irónicas y llenas de coloquialismos las más de las veces, que no por ello dejan de ser bastante ilustrativas.
- Diccionario tomellosero español
- Menos extenso que el anterior y probablemente deudor de él, figura curiosamente como un apartado más –sin que se explique el motivo– de una larga sección de chistes con la denominación de diccionario rural.
- Diccionario tomerulense
- Bajo la curiosa justificación del hermanamiento del manchego Tomelloso con una peña de la localidad cántabra de Ampuero, se reúnen aquí un puñado de palabras de la primera de las localidades bajo la denominación algo excesiva de diccionario.
- Diccionario español-carrizoseño
- Desde esta página dedicada a Carrizosa, en el Campo de Montiel, al oriente de Ciudad Real, se accede a un diccionario en el que se reúnen voces y expresiones carrizoseñas y su correspondiente versión en castellano. En el caso del vocabulario la información se completa con un ejemplo de contexto. Hay también una sección de motes y apodos que cuenta ya con varios centenares de entradas.
- Diccionario calducho
- Trabajo sobre la lengua de Villahermosa, una población del Campo de Montiel, en la franja más oriental de Ciudad Real. Aunque la parte más importante viene dada por el diccionario propiamente dicho (incluyendo abundantes solecismos), la página viene acompañada por una sección dedicada a las frases hechas y a los refranes y otra para el léxico específico de aperos y utensilios de trabajo, no incluido en el diccionario.
- Diccionario cucón
- Una web dedicada a Fuencaliente, localidad situada al Sur de la provincia de Ciudad Real, en la que, además de otras informaciones como rutas, historia, costumbres ... etc. figura un amplio vocabulario. El calificativo cucón del título le viene dado por ser éste el apelativo con el que se conoce a los naturales de Fuencaliente.
- Diccionario Torreño-Español
- Desde la página principal de Torre de Juan Abad (en la comarca del Campo de Montiel, Ciudad Real), si se pincha en municipio, aparece un menú desplegable desde el que se accede al diccionario y a otras secciones también de interés léxico (apodos, callejero ...).
- Léxico motoso
- Otro de los denominados palabrarios, en este caso referido a la localidad de Motos, en Ciudad Real. Se anuncia también una sección sobre la siega tradicional que seguramente contendrá igualmente datos d einterés léxico.
- Albacete
- Diccionario Nerpiano-Español 2000
- Recoge en fichas el vocabulario popular de Nerpio (Albacete). Cada ficha contiene cuatro campos: la voz en nerpiano, en español, un ejemplo contextual y el autor de la incorporación. Realizada por una peña local, se accede a través de un formulario con una ficha en blanco en la que hay que colocar algún parámetro de búsqueda en cualquiera de las casillas: es suficiente con poner una secuencia de tres o mas letras para que localice todos los elementos que contienen la cadena.
- Diccionario riopense
- Referido al pueblo de Riópar (Albacete) una completa recopilación de materiales léxicos y dialectales en la que destaca el diccionario pero que presenta también otras informaciones: además del palabrero, esta sección de la página se completa con un apartado para los apodos y otro para una interesante serie de cuentos y leyendas populares. El diccionario ha aparecido recientemente en las librerías pero, en la versión en línea, se siguen añadiendo palabras.
- Lexicario paloteño
- Diccionario de Palotes
- En la misma comarca que Riópar, cerca ya de los límites provinciales con Andalucía y Murcia, se encuentra Villapalacios, localidad a la que refieren los dos vocabularios de arriba, hechos a partir de una publicación impresa. La consulta a través del segundo enlace es más rápida y fácil.
- Lexicario moliniqueño
- También en la misma zona que los dos anteriores se encuentra la localidad de Molinicos. De ahí procede este Lexicario, que utiliza como fuente informativa tanto algunas publicaciones como la memoria de quienes aún recuerdan muchos vocablos actualmente de escaso uso.
- El Bienhablao (La Manchuela)
- Página realizada por A. Mora sobre el léxico más peculiar y tradicional de La Manchuela, comarca situada al Noreste de Albacete y que alcanza también a localidades del Sur de Cuenca. El trabajo, bastante riguroso, incluye siempre entrada, definición convencional y un ejemplo de uso.
- Breve vocabulario fenomenológico del devocionario católico albaceteño
- Según sus propias palabras, la primera entrega de "un Vocabulario Fenomenológico de la religiosidad católica de nuestra tierra". Sólo unas pocas palabras (Rosario de la Aurora, mes de mayo, procesiones, día de difuntos) pero explicadas a conciencia. Más etnológico que lingüístico.
- Palabras de Alcadozo
- En la página de Alcadozo, una pequeña localidad de la sierra de Albacete, una sección en la que se registran "Palabras que sólo oirás en Alcadozo". Se incluye únicamente una treintena de voces.
- Higueruela genuino
- Sobre la genuina forma de hablar en Higueruela (Albacete) y comarca. Aunque se anuncia escrito en clave de humor, registra voces interesantes tanto del léxico tradicional como otras de creación más moderna.
- Vocabulario de Caudete
- Con el añadido de dialéctico se presenta este vocabulario en el se destaca la coincidencia que el habla local de esta localidad albaceteña presenta con las cercanas tierras de valencianas o murcianas.
- Fereñismos
- El denominado diccionario de fereñismos se completa con los apartados de nombres, apodos y lugares, todos ellos referidos a Férez, en la provincia de Albacete, un lugar en el que se cruzan influencias lingüísticas de La Mancha, Murcia y Andalucía. Definiciones coloquiales y bien construidas acompañadas de frases de contexto.
- Diccionario de Hellinero
- A la espera de completar el Diccionario Hellinero-Español, la Peña El Brujo, de Hellín, pone a disposición de los internautas las voces ya registradas en su diccionario de formas y significados peculiares del léxico de esta localidad situada en el oriente de Albacete.
- Cajón de sastre
- Enlaces que han desaparecido de la Red desde las primeras versiones de esta página. Los coloco aquí por si alguien localiza alguno y nos lo indica al resto de los interesados:
- Glosario (Villanueva de Argaño), Burgos
- Diccionario (Sanchonuño), Segovia
- Diccionario mentridano, Toledo
- Dichos populares. Serranía de Cuenca
- Vocabulario local (Valdepeñas), Ciudad Real
- Diccionario del habla villartera, Ciudad Real
- Diccionario (Argamasón), Albacete
- El Habla de Madrigueras, Albacete
98 + 8 enlaces
© José R. Morala
(E?)(L1) http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/003.htm
España: zona occidental
Asturias | Cantabria | León | Zamora | Salamanca | Extremadura | Miranda (Portugal)
Bajo la denominación genérica de variantes de tipo occidental se agrupan tradicionalmente en la Dialectología española las hablas que tienen como denominador común rasgos leoneses. Aun a sabiendas de que leonés y castellano son, desde el punto de vista histórico, dos romances distintos, y del mismo modo que recojo en una sección las lenguas amerindias, con las que el español de América presenta constantes interferencias, se incluyen aquí todos los diccionarios del antiguo dominio, estén en asturiano, en leonés o en castellano. La tipología es muy variada y va desde los diccionarios monolingües en asturiano hasta los que, trabajando sobre áreas más o menos castellanizadas, reúnen únicamente las voces locales de antigua procedencia leonesa que no concuerdan con el castellano normativo. Esta área lingüística –con una amplia tradición en la recogida de materiales dialectales y, muy especialmente, en la recopilación de voces que no figuran en los diccionarios normativos o que presentan variantes formales o distintas acepciones– cuenta también con abundantes páginas en la Red.
¡Ah!, por cierto, como ya le he explicado a alguno, esta página no es precisamente la oficina de patentes de lenguas sino un índice de diccionarios, vocabularios, glosarios ... etc. que solamente pretende ser útil a quienes tienen interés en esta materia. Lo siento, pero los interesados en dar, quitar, conceder o negar el carné de lengua a una determinada forma de expresarse tendrán que ir a otra ventanilla ... ;-)))
- Mapa
- Para hacerse una idea de lo que se considera el área dialectal leonesa en Dialectología no estará de más un vistazo al clásico mapa de R. Menéndez Pidal sobre los límites del leonés y sus isoglosas internas. Tarda en cargar pero merece la pena.
- Mapas interactivos
- Para hacerse una idea de la zona a la que nos referimos, aquí pueden verse los mapas interactivos de esta página extremeña especializada. Tanto en la sección de lengua como en la de geografía hay información interesante sobre las diversas regiones que componen el área.
- Llingua asturiana
- Un resumen de las características del área dialectal asturleonesa. Especialmente interesantes los mapas, algunos de ellos animados, para explicar la expansión medieval hacia el Sur y posterior retroceso de las hablas asturleonesas
- Asturias
- Diccionario General de la Lengua Asturiana (DGLA)
- Sin duda la más completa herramienta en línea para conocer el léxico del asturiano. Entre el 01/03/02 y el 19/02/04 X. Ll. García Arias fue publicando en fascículos que acompañaban a La Nueva España este diccionario que ahora se puede consultar en línea. La explicación está en castellano y ofrece una información muy detallada sobre significados, ámbitos de uso, documentación histórica, frases hechas ... etc.
- Etimologías (I): léxico asturiano
- Etimologías (II): léxico asturiano
- Estos trabajos forman parte de una página personal (Julio Concepción Suárez) en la que también hay, entre otros apartados de interés, estudios de toponimia y recopilaciones sobre bibliografía dialectal. En los apartados quí enlazados se incluye un diccionario etimológico asturiano en el que, para cada entrada, se aporta el significado, las voces derivadas o relacionadas y la correspondiente información etimológica. Muy recomendable.
- Dicionariu de llingua asturiana
- Amplio listado de voces pero con una escueta información: a dos columnas, se ofrece en una el vocablo asturiano y, al lado, poco más que su correspondencia en castellano.
- Léxico rural asturiano (A. Zamora)
- La Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes ha incluido entre sus fondos la obra del académico Alonso Zamora Vicente. Desde el enlace de arriba se accede al inicio de Léxico rural asturiano: palabras y cosas de Libardón (Colunga), edición digital basada en la edición de la Universidad de Granada, de 1953, donde se editó originalmente.
- Pequeño diccionario asturiano
- En una página dedicada a los puertos de montaña en Asturias, encontramos este glosario de términos relacionados con ese campo. Las voces no están ordeanadas alfabéticamente. Entrada en asturiano y definicón en castellano.
- Diccionario Pesquito
- En la Luarca Güef Page se puede encontrar este diccionario con vocablos y expresiones propias del la variedad local del asturiano hablado en Luarca, villa del occidente de Asturias.
- La Jabla. Porrúa
- Una muestra de la variedad oriental del asturiano. La grafía no sigue la norma de la ALLA sino que se escribe con los rasgos propios de la modalidad oriental.
- Diccionario de Xíriga
- Amplia recopilación del vocabulario de la "xíriga" de Llanes, en el oriente de Asturias. Incluye únicamente la palabra llanisca y su traducción al castellano normativo, aunque ayuda al lector con frecuentes reenvíos a términos relacionados.
- Jerga mansolea
- Localizada en Pimiango, pueblo del concejo de Ribadedeva en el área oriental de Asturias, esta jerga, según se explica en la propia página, es una jerga de oficio, concretamente de los zapateros, procedentes de la localidad, que salían a trabajar fuera del pueblo.
- Nuevo Diccionario Castellano-Asturiano
- Diccionario Castellano-Bable
- Diccionario Castellano-Asturiano
- Recopilación de frases y expresiones en castellano con su traducción al bable o asturiano. Escrito en tono informal, suele llevar el subtítulo de Libru pa entenderse con la xente. Corren por la Red distintas versiones del mismo, especialmente en los foros.
- Breve léxico del comer asturiano
- Léxico especializado en la comida pero, al referirse a Asturias, repleto de formas dialectales aliñadas de buenas explicaciones. En realidad no tan breve ...
- Vocabulario de la Sidra
- Los términos básicos del campo de la sidra: las entradas están en asturiano y las explicaciones en castellano. Desde hace un tiempo se pide clave para acceder a la página
- Cantabria
- Vocabulario santanderino
- Léxico dialectal usado en Santander y en otras poblaciones de Cantabria. Parte de él procede de las obras de José Mª Pereda y otros autores.
- Vocabulario de Cantabria
- En la página personal de R. Menéndez se incluye dentro de la sección Cantabria, junto a otras más de diversos contenidos, una recopilación general del léxico de la zona. Además de este vocabulario de tipo general son también muy interesantes los referidos a la terminología marinera o al juego de bolos. En todos los casos cada entrada se completa con la definición en castellano y, si lo hay, con sinónimos en la propia variante dialectal.
- El habla de Cantabria. Diccionario
- Una sección de una página dedicada a Cantabria (El sitiuco de Cantabria) que incluye, además de un amplio vocabulario dialectal, apartados sobre supersticiones y refranes populares en la zona. Según se indica en la propia página, para el vocabulario se usa como referencia el "Diccionario para uso de raqueros" de J.R Sáiz Viadero (1983).
- Parabreru
- La página se inicia con unas peculiares notas sobre los rasgos de la Jabla Cántabra para luego centrarse en el diccionario, realizado según el criterio de acompañar la voz cántabra de su equivalencia en castellano normativo. No hay casi definiciones ni frases de contexto pero es bastante amplio.
- Lenguaje popular de la Merindad de Campoo
- Publicado en el número 15 de la revista Cuadernos de Campoo, es únicamente el estudio preliminar de una trabajo más amplio de J. Calderón Escalada en el que se analiza el habla de esta zona de Cantabria. Aunque no esté organizado en forma de diccionario, hay un buen número de ejemplos de léxico dialectal.
- León
- Diccionariu
- Realizado por Facendera pola Llingua. Conceyu de falantes de lleonés, recoge un buen número de palabras características de la provincia leonesa. Cada entrada va acompañada, además de por la definición correspondiente en castellano, por datos sobre su valor morfológico así como por, en su caso, variantes formales o sinónimos. En algunas ocasiones también figura la forma castellanizada de la antigua voz leonesa.
- Palabreru lleonés
- Una amplia recopilación de voces leonesas –en el sentido más general de la palabra– en la que se reúnen los terminos recogidos en algunos de los vocabularios dialectales más conocidos y que abarcan no sólo los de la provincia de León sino los las tres provincias del Antiguo Reino.
- Diccionariu de la llingua llïonesa
- Pese a la denominación de tipo general, la página está especialmente dedicada a la variedad más occidental del leonés. Permite tanto trabajar con un buscador de palabras interno como editar a dos columnas (llïonés / castiellán) todas las voces que comienzan por una determinada letra. Incluye también un vocabulario castellano / furniellu (secciones de Llocalismos o de Pallabreiru).
- Horcadas
- Una bien cuidada página dedicada a esta localidad, en el ángulo nororiental de la provincia leonesa. Se incluye, entre otros apartados de interés, un trabajo básico de recopilación de la toponimia y, de una forma mucho más amplia, un diccionario que toma como referencia la comarca de Riaño en la que se encuentra Horcadas.
- Toponimia (Las Salas)
- En la sección lugares y topónimos de esta página hecha por una asociación cultural se reúnen una larga relación de topónimos, solo acompañados de una indicación genérica para su localización en las distintas áreas del término de Las Salas.
- Vocabulario típico (Villacorta)
- Una cuidada recopilación del léxico usual en esta localidad leonesa que, bien no figura en el DRAE, bien lo hace con acepciones distintas. Se añade también una minuciosa relación de los topónimos usados en el pueblo.
- Vocabulario de la comarca (La Canalina)
- Un título algo excesivo si tenemos en cuenta que parece referirse únicamente a las poblaciones de la Montaña Oriental leonesa (cita Cistierna, Sabero). Cada entrada lleva, en teoría, una explicación para el castellano normativo y otra para la forma dialectal leonesa. En la práctica, figura esta última y, sólo en ocasiones, la primera. Incluye también un texto sobre el dialecto leonés.
- Vocabulario de la comarca (de las Arrimadas)
- Un trabajo minucioso en la recopilación y algo más superficial en las explicaciones. La lista de palabras es realmente amplia y puede servir de ejemplo para toda la zona de la cuenca alta del Porma aunque la referencia inicial es la localidad de Barrillos de las Arrimadas.
- Vocabulario de Adrados
- Cerca de Boñar, em la montaña leonesa, Adrados es una pequeña localidad para la que disponemos de un vocabulario en formato word que se puede descargar de la Red.
- Diccionario lugareño (La Mata de Curueño)
- Página personal referida a esta localidad del valle del río Curueño. El diccionario comienza en la letra M por lo que faltan, al menos de momento, las entradas alfabéticamente anteriores.
- Vocabulario de la comarca (Vegas del Condado)
- Se cita como un trabajo realizado en 2004 por Mª. D. Llamazares Laso que sigue alguna obra bien conocida en dialectología, como es la de Millán Urdiales para el cercano Villacidayo.
- Vocabulario (Llamas de Rueda)
- Además de la entrada y la definición, se informa ocasionalmente también de sinónimos.
- Vocabulario arcaico (Villimer), León
- Vuelve a estar de nuevo operativa la página de este pueblo de León. Además del vocabulario, con una recopilación de vosces interesante, hay otras secciones de interés.
- Valduvieco: vocabulario
- Aunque en muchos casos son, sin más, palabras leonesas, el autor las considera voces castellanas deformadas o en desuso en español ... En todo caso, un vocabulario con abundantes datos.
- Palabras en desuso
- Palabras en desuso
- Una amplia y cuidada relación de términos tradicionales, hoy muchos de ellos en trance de desaparición, usados en Renedo de Valderaduey, en el area suroriental de León. Como corresponde a la zona, ya limítrofe con Palencia, se trata de una buena muestra del leonés oriental.
- Vocabulario (Canalejas)
- La página incluye tanto un amplio vocabulario popular como una relación de topónimos recogidos ambos en Canalejas, localidad situda en el área más oriental de León.
- Palabras curiosas (Villamartín de Don Sancho)
- Situado también el éra más oriental de León, cerca ya del límite con Palencia.
- Diccionario Villamuñío
- "Un pequeño diccionario de palabras o términos que hoy en día nos pueden parecer extraños ó desconocidos, y que se usaban (y algunos se siguen usando) en Villamuñío". En realidad, no tan pequeño pues registra un considerable número de voces de esta población situada al Sur de León.
- El habla en Bercianos del Real Camino, León
- Aunque ha estado desaparecido durante un tiempo, la página ha reaparecido de nuevo y cuenta con una abundante información (en buena parte reciente) del léxico registrado en esta localidad de la zona suroriental de León, uno de los puntos por los que atraviesa el Camino de Santiago, de donde toma el nombre.
- Diccionario de Mansilla, de Santas Martas y de los alrededores
- Una buena recopilación de voces, mayoritariamente del mundo agrícola, características de esta zona del sur de la provincia. Incluye un foro específico para las aportaciones al diccionario. También algunos modismos insertos en una narración, aquí.
- Matanzismos
- Con este título se refiere el autor de la página a los localismos, gentilicios (en realidad nombres propios de persona poco comunes) y topónimos peculiares de Matanza de los Oteros, en el Sur de León. La sección más útil sin duda la de localismos, una buena recopilación de léxico.
- El habla popular (Grulleros)
- Amplia recopilación del léxico popular usado en la localidad de Grulleros, cercana a León. Su autor, S. Redondo, incluye también abundantes complementos gráficos que sirven para identificar los objetos a los que dan nombre las palabras registradas. Desde la página principal se accedea otros apartados de interés (toponimia menor, aperos agrícolas, tradiciones... etc.)
- Vocablos (Susañe del Sil)
- Aperos (Susañe del Sil)
- Dos secciones –a cual más interesante– de léxico usado en esta población del noroeste leonés. Un buen ejemplo de un peculiar modalidad (abecha por abeja, acheno por ajeno ... etc.) dentro del área occidental del dialecto del leonés
- Pallabreiru (Ribas de Sil)
- Página escrita en leonés, en la modalidad occidental correspondiente a Ribas de Sil. Inluye, a título de muestra, un pequeño léxico de la lengua de la zona traducido al castellano.
- Palabras de Riofrío
- Repertorio de voces dialectales agrupadas por campos nocionales (cocina, dormitorio, casa, tejer...) referido la localidad leonesa de Riofrío, en las estribaciones de La Cepeda hacia el río Órbigo.
- Decionario (Villarrodrigo de Ordás)
- Vocabulario recogido en Villarrodrigo de Ordás, en la cuenca alta del río Orbigo (León). Desde la página principal se accede, además de al diccionario, a otras secciones de interés lingüístico y dialectal. Además del léxico y expresiones hechas, registra también los refranes, cantares etc...
- Voces de Adrados
- En la sección El Pontón de una página sobre Adrados de Ordás, en las estribaciones de la montaña central leonesa, hay, entre otras, una sección de refranes pero, sobre todo, una página con un vocabulario muy interesante, bien seleccionado y explicado.
- Vocabulario típico de Valdesamario
- Léxico muy interesante desde el punto de vista dialectal. Voces mayoritariamente leonesas aunque, en muchos casos, castellanizadas fonéticamente. La localidad se situa en el centro-norte de la provincia.
- Vocabulario de Hospital de Órbigo
- El trabajo, originariamente un trabajo académico de L.C. Nuevo, pasa ahora a la web. Además de la definición, se da también el área de uso y la frecuencia del mismo. Originariamente es un trabajo de enfoque sociolingüístico.
- Diccionario cabreirés
- Tomando como punto de partida el léxico de Encinedo, se reúne en esta página –con acierto más que notable– una nutrida muestra del vocabulario de una de las comarcas leonesas más marcadamente dialectales, La Cabrera, en el extremo occidental de la región. Se añaden también secciones específicas para refranes, adivinanzas y una, más curiosa aún, sobre piropos, aunque en esta última los rasgos dialectales son más bien escasos.
- Diccionario tournirés-español
- Vocabulario reunido en la página web de Torneros de la Valdería, un pueblo en el suroeste de la provincia de León. Aunque en la introducción no se dice, se trata de un buen ejemplo de la modalidad occidental de las hablas leonesas, como demuestra ya el diptongo /ou/ del propio título.
- Morla de la Valdería. Diccionario
- Localidad del occidente de León. La página aún no contien más que unas pocas palabras pero son muy interesantes des el punto de vista dialectal.
- Diccionario de Priaranza de la Valduerna
- Amplio repertorio del léxico utilizado en la comarca de La Valduerna, en el área suroccidental de León. Se recoge el término dialectal seguido de la definición en castellano. Por su localización abundan los términos propios del leonés occidental.
- Palabras en lata (Valle de la Valduerna)
- Unas pocas palabras, sin ordenar alfabéticamente, usuales en esta localidad de la comarca de la Valduerna
- Castrocalbón
- No es un diccionario pero no por ello carece de interés léxico: la página enumera con cierto detalle las piezas de un museo etnográfico local y ofrece una serie de fotos de piezas etnográficas (especialmente aperos) que nos remiten a los viejos principios de palabras y cosas de la Filología.
- Vocabulario del Páramo leonés
- Vocabulario del Páramo leonés
- Un vocabulario de procedencia comarcal, bien organizado y con abundante información. La comarca de El Páramo está situada al sur de la provincia, entre los ríos Esla y Órbigo.
- Diccionario de localismos de Cimanes de la Vega
- Una página bien construida y con información interesante sobre el léxico peculiar de esta localidad situada junto al río Esla, en el sur de la provincia, muy cerca ya del límite con Zamora.
- Zamora
- Localismos zamoranos
- Aunque está en una página dedicada a la comarca conocida como Tierra del Pan, se indica que los localismos léxicos reunidos pertenecen en general a la provincia de Zamora.
- Diccionario matillano
- Un diccionario relativamente bien nutrido en el que abundan los dialectalismos léxicos de carácter occidental como corresponde a la situación geográfica de este pueblo Matilla de Arzón, en el Norte de Zamora, lindando con la provincia de León.
- Vocabulario popular. Villanueva de las Peras
- Un centenar de palabras reunidas en este pueblo del valle de Valverde, en el área de influencia de Benavente.
- Melgar de Tera
- Página de entrada desde la que se accede a varias secciones de interés filológico: refranes, léxico y unas notas sobre la gramática del habla de Melgar de Tera.
- Diccionario de Aliste
- Un interesante trabajo en el que se recogen cerca de millar y medio de voces alistanas, en muchos casos con la correspondiente explicación en castellano.
- Diccionario. Pobladura de Aliste
- Diccionario. Pobladura de Aliste
- Un diccionario interactivo en el que es posible añadir nuevas entradas, apuntar definiciones o datos sobre el ámbito geográfico de uso. Las voces proceden en su mayoría de Pobladura de Aliste pero también de otras poblaciones cercanas o, en general, de la comarca que da apellido al pueblo.
- Diccionario alistano. Figueruela de Abajo
- Vocabulario tradicional en la página web de Figueruela de Abajo, un pueblo de la provincia de Zamora, situado en la comarca de Aliste, en las cercanías de la Sierra de La Culebra.
- Vocablos de Bermillo de Alba
- Desde la página principal se accede a tres secciones de interés. Una sobre toponimia que incluye topónimo, referencia en el terreno y su clasificación con criterios semánticos. Otra, denominada Dimes y diretes, sobre diversos usos o costumbres en cuya narración se incluye léxico dialectal. La tercera, El lenguaje, que incluye un pequeño estudio seguido de un diccioanrio aún incompleto.
- Diccionario de Carballés
- La página está dedicada a Rionegro del Puente pero el vocabulario recogido sirve para toda la comarca de La Carballeda, en el noroeste zamorano. Permite la búsqueda por palabras y la lectura del texto completo. Utiliza un sistema de colores para indicar su presencia o no en el castellano académico y si aparece con idéntico significado. Muchas voces son características del leonés occidental.
- Diccionario popular de Peque de la Carballeda
- Una recopilación de palabras convenientemente definidas y un puñado de expresiones usuales en esta localidad de Zamora en la que predominan los esperables occidentalismos.
- Diccionario. Rionegro del Puente
- La página tiene unas notas iniciales sobre el senabrés para seguir depués con un diccionario en el que las voces se clasifican con un código de colores por su relación con el castellano académico.
- Diccionario Codesal
- Recopilación de voces, muchas de ellas de claro origen dialectal, utilizadas en la localidad zamorana de Codesal y que, según los autores de la página, están en trance de extinción. Codesal pertenece a la comarca de la Carballeda, en el noroeste de la provincia.
- Pozuelo de Tábara
- En la sección de "curiosidades" figura un diccionario junto a otros apartados de interés más relativo como el callejero, las canciones o los dichos y refranes. Todos ellos procedentes del mencionado pueblo, situado al norte de Zamora.
- Palabras genuinas (Pajares de la Lampreana)
- Bajo el título genérico de Lengua y formas de habla agrupa el autor tres secciones (Lengua, Palabras genuinas y Expresiones coloquiales) referidas todas al mentado pueblo de Zamora. El segundo de los apartados mencionados es el más interesante desde el punto de vista del léxico. Hay también otras secciones en la página principal (Costumbres, Juegos) de interés etnográfico y lingüístico.
- Vocabulario de Bercianos de Valverde
- Como se aclara en el título, se trata del vocabulario usado habitualmente en esta localidad del noreste de Zamora hasta los años 60. La página incluye, además del vocabulario, varios textos populares.
- Términos frieranos
- Su autor lo denomina borrador pero ya presenta un trabajo interesante con aportaciones de los lectores. El léxico procede de Friera de Valverde, en la comarca de Valverde, al norte de la provincia
- Diccionario sanabrés
- Diccionario sanabrés
- En una amplia y muy cuidada página sobre la comarca de Sanabria se encuentra este diccionario en el que se reúnen las muchas voces sanabresas que hoy están perdiéndos y que resultaban usuales hasta hace unas décadas (el habla local estaba muy viva hasta no hace mucho tiempo). El diccionario registra un gran número de palabras que, en la mayoría de los casos, simplemente se traducen a su correspondiente en castellano. El segundo enlace, aún en construcción, tiene como novedad el estar hecho con el formato wiki, abierto por tanto a la colaboración de quien esté interesado para mejorar los contenidos, como ya se puede ver en las entradas existentes.
- Vocabulario de Pedralba de la Pradería
- Voces registradas en esta localidad zamorana que, como corresponde a su ubicación en Sanabria, reúne influencias occidentales y castellanas sobre un fondo tradicional leonés. Al bien provisto vocabulario hay que añadir otras secciones sobre fauna, flora, tradiciones, apodos, topónimos... etc.
- Diccionariu del dialectu senabrés
- Con muchas coincidencias con el anterior de Pedralba, una página en la que se trata de reunir, según el autor, los restos del dialecto asturleonés de Sanabria, ya prácticamente desaparecido.
- Diccionario Sayagués
- Nuestro lenguaje
- En la página de Tierras de Sayago, precedido por un estudio sobre la parla sayaguesa, encontramos una recopilación de las voces características de esta comarca zamorana.
- Diccionario Almaraceño
- Diccionario Almaraceño
- Precedido de una breve introducción, el vocabulario reunido en esta página da cuenta detallada de un largo número de voces –leonesismos léxicos en su mayoría– usuales en Almaraz de Duero, localidad cercana a Zamora y situada en la Tierra del Pan. El diccionario es bien organizado y supera ya con creces los 2.000 registros.
- El habla de Toro
- Trabajo de corte y rigor académico en el que se analizan diversos aspectos del habla de la comarca de Toro (Zamora). Al lado de los aspectos fonéticos y morfosintácticos, se incluye un vocabulario en el que el léxico se agrupa por grandes campos nocionales y se clasifica, además, según el nivel de uso (general, medio, mínimo).
- Salamanca
- Vocabulario charro-leonés
- Una curiosa versión de los vocabularios leoneses. En esta sección de la página de la Mesa Divulgativa Leonesa en Salamanca, se incluye un diccionario trilingüe en el que, a modo de tabla, se da en una columna la palabra en charro-leonés (jarina, gurulla...), en la siguiente su versión en astur-leonés (farina, coruxa...) y, por último, en la tercera, la correspondencia en castellano normativo (harina, lechuza...).
- Diccionario Charro
- Versión en pdf de un libro de M. Mateos ya editado en papel con el título de Términos lígrimos salmantinos y otros solamente charros.
- Vocabulario salmantino
- En la revista La Brezosa, referida a Villavieja de Yeltes, en el occidente salmantino, viene publicándose este vocabulario desde 1996. Sólo está accesible en la Red el fragmento correspondiente al nº 11 (abril 1999). El vocabulario procede, en buena parte, de trabajos de dialectología hace tiempo publicados.
- Localismos de Cabeza del Caballo
- Recopilación de localismos léxicos en el pueblo salmantino de Cabeza del Caballo, situado cerca de Vitigudino. Se anuncia también una sección dedicada a aperos y otros materiales del ajuar doméstico tradicional.
- Nuestro vocabulario
- Una amplia recopilación del léxico de Pereña de la Ribera, en la comarca salmantina de Las Arribes. La página es deudora en buena medida –como el propio autor reconoce– del conocido trabajo sobre el habla de La Ribera de A. Llorente Maldonado.
- Palabras de la zona
- Una página dedicada a Robledo Hermoso, en el noroeste de la provincia de Salamanca, con un sección en la que se registra el léxico peculiar de la comarca. En el apartado lingüístico, el autor de la web se considera deudor de un trabajo de Argimiro Cuadrado, titulado El lenguaje popular ramajero. Vocabulario de palabras y giros, editado en Alemania en 1995.
- Vocabulario usual de El Rebollar (Salamanca)
- Vocabulario usual de El Rebollar (Salamanca)
- Una página referida a la población salmantina de Peñaparda, en la comarca de El Rebollar, en la que se dan informaciones de diverso tipo sobre tradiciones, historia, lengua... etc. y en la que se incluye un "vocabulario más usual": unas 150 palabras dialectales de El Rebollar (Salamanca) de las que se da la definción léxica, categoría morfológica y una frase de contexto. La página es bilingüe: leonés, en la versión local de El Rebollar, y castellano.
- Vocabulariu
- Una revista, La Gurulla, nacida a comienzos del año 2003 y dedicada a la comarca salmantina de El Rebollal. La revista cuenta, entre otras, con una sección dedicada al vocabulario que se anuncia con una peculiaridad: las voces irán apareciendo acompañadas de dibujos o fotografías. Como se dice en la propia página, un diccionario de imágenes, más que de palabras.
- Arcaísmos (Sequeros de la Sierra)
- Entre las variadas secciones que componen la página dedicada a la localidad salmantina de Sequeros de la Sierra, situada en la Sierra de Francia, hay varias de interés léxico como las de flora y fauna, apellidos y especialmente la denominada arcaísmos que incluye un muy nutrido glosario de voces dialectales.
- Arcaísmos (Los Santos)
- Cuesta trabajo encontrar el diccionario en la página pues está dentro del apartado de "apellidos y motes" sin que se vea el motivo que lo justifique. En todo caso, merece la pena la consulta de la sección denominada arcaísmos, un vocabulario bastante completo.
- La Alberca
- Una mera enumeración de palabras propias del habla local. Sin definiciones ni ningún otro tipo de información.
- Caponario
- El caponario no es más que una manera jocosa de titular el diccionario en el que una peña, de nombre El Capote, reúne voces de la localidad de Fuenteguinaldo, en el suroeste salmantino.
- Localismos (Salmoral)
- Un cuidado vocabulario recogido en Salmoral, "un pueblo de labradores, ganaderos, tratantes, pelliqueros y dulzaineros" situado en la provincia de Salamanca. También de interés léxico es el apartado titulado Tradición.
- El habla de Santibáñez de la Sierra
- Un artículo académico en la página de J. L. Herrero Ingelmo en el que se da noticia de diversos aspectos formales (fonología, morfología ...) y del léxico más específico de la zona. Versión en pdf.
- Calzada de Valdeunciel
- Pinchando en la sección de etnografía, accedemos a una serie de apartados entre los que interesa destacar el de Palabras y cosas o el de Toponimia pero también otros materiales menos convencionales como el de un interesante Calendario agrícola popular recogido en esta localidad salmantina.
- Extremadura
- El habla de Extremadura (Cartografía lingüística)
- Un completo trabajo sobre las variaciones lingüísticas en el conjunto de Extremadura, con varios artículos académicos sobre el tema. Hay que destacar especialmente los abundantes mapas que aporta, lo que permite una comparación con los Atlas lingüísticos ya publicados de Andalucía y Castilla y León, llenando así un hueco desesperante en la cartografía lingüística. El trabajo es obra de José Antonio González Salgado.
- Biblioteca virtual extremeña
- Una biblioteca virtual que ha ido formando Manuel Trinidad Martín y que reúne un gran número de estudios con el común denominador de referirse a Extremadura. Puede consultarse por autores o por materias. Desde el punto de vista filológico, lo más destacado es su colección de trabajos académicos, algunos de difícil localización por otras vías, que aquí se ofrecen en formato pdf en la sección Biblioteca virtual de Dialectología extremeña
- Hablas de Extremadura en la Red
- Un amplio trabajo del profesor A. Viudas en el que se reúnen todo tipo de referencias a las hablas extremeñas localizadas en la Red. Además de diccionarios, hay estudios dialectales, mapas, trabajos académicos, antologías ... etc. Se incluye una selección de enlaces sobre el habla extremeña organizada por Manuel Trinidad Martín.
- Brevi izionariu estremeñu
- Además de conducir a otros recursos lingüísticos, desde esta página escrita en extremeño se accede a un diccionario castellano-extremeño que puede consultarse parcial o completamente en formato pdf.
- Diccionario de términos castúos
- Realizado por una peña gastronómica, muchos de los términos recogidos tienen relación con este campo. En todo caso se trata de un tipo de léxico patrimonial muy interesante desde el punto de vista de la dialectología.
- Diccionario de castúo
- Desde esta página se puede bajar un "Diccionario de castúo" realizado por L. M. Domínguez Acosta en versión MS-DOS, aunque se anuncia también su versión en HTML.
- Parabreru Cahtellano/Ehtremeñu
- En una página escrita en castúo, con abundante recopilación de textos escritos en la variedad o variedades lingüísticas de Extremadura, figura este diccionario en el que, en forma de tabla, se da la voz extremeña y su correspondiente castellana.
- Dialectología: Extremoduro
- Un trabajo curioso: 86 páginas en catalán sobre el extremeño (rasgos dialectales, léxico, morfología) a partir de los textos de las canciones de Extemoduro. Como es usual en el Rincón del Vago, el trabajo puede descargarse en varios formatos distintos.
- Cáceres
- Vocabulario local (Logrosán)
- "Palabras, giros y expresiones utilizadas popularmente en Logrosán", en el ángulo suroriental de la provincia de Cáceres.
- Vocabulario dialectal de Acehúche / El Aceúchi
- Vocabulario dialectal de Acehúche / El Aceúchi
- Precedido por un estudio de las características del habla local, nos encontramos con este amplio vocabulario –casi 1.400 entradas– referido a Acehúche, en la provincia de Cáceres junto al río Tajo. El trabajo, con una amplia información sobre dicha localidad es obra de N. Valle Morea.
- Vocabulario acebano
- Vocabulario del habla de esta localidad del Norte de Cácerwes. Junto a las definiciones, frases de contexto. También una sección de motes con cierto interés léxio
- Palabros. Con perdón
- Palabros. Con perdón
- Un trabajo de recopilación de léxico tradicional "palabras, que no palabros" se aclara en la introducción referido a la localidad cacereña de Valdelacasa de Tajo, en el límite con Toledo, que antes perteneció a la Tierra de Talavera. La cifra reunida es de casi medio millar de palabras, con una escueta definición. Desde la página principal se accede a otras secciones de interés filológico.
- Vocablos piornalegos
- Vocablos piornalegos
- Desde la página principal de V. Díaz (la primera de las citadas), a través del enlace "El habla", se llega a una buena recopilación del léxico dialectal característico de Piornal, localidad del norte de Extremadura, en las estribaciones de la Sierra de Gredos. Hay además estudios sobre el habla de la zona y se completa con otras informaciones sobre la Alta Extremadura.
- Diccionario Castúo Cillerano
- El vocabulario –bastante amplio de por sí– se complementa con una relación de dichos populares, acertijos juegos e incluso una relación de objetos hoy desaparecidos o en desuso. Todo ello en una página dedicada a Cilleros, en la Sierra de Gata cacereña.
- A Fala de Valverdi
- Una breve nota, algo de morfología y un léxico básico, sobre el islote lingüístico conservado en el Norte de Cáceres en el que se incluye Valverde del Fresno, junto a otras poblaciones como Eljas o San Martín de Trevejo.
- El "habla ehtremeño" de Segura de Toro
- Una amplia relación de los vocablos usados –muchos de ellos hoy en desuso– en la localidad extremeña de Segura de Toro, al norte de la provincia de Cáceres. El repertorio está precedido por unas notas explicativas de los usos gráficos con los que se escriben las voces estudiadas.
- Nuestras palabras (Talaván)
- En la página de una peña festiva, lo que no es infrecuente en este tipo de vocabularios, una pequeña recopilación de voces referidas a Talaván, al Norte de la ciudad de Cáceres.
- Vocablos y palabrejas usadas en Navatrasierra
- Un amplio vocabulario referido a esta localidad del sureste de Cáceres que se completa con alguna otra información específica (saludos, expresiones ...)
- Diccionario del idiolecto garrovillano
- Vocabulario de palabras y frases garrovillanas (Garrovillas de Alconétar, Cáceres), publicado inicialmente por Moisés Marcos De Sande, en la Revista de Estudios Extremeños (1947), luego recogido en el periódico Alconétar entre los años 1977 y 1978.
- Vocabulario de Madroñera
- El trabajo original es una tesis doctoral de P. Montero Curiel y, sobre el libro posterior, M. Trinidad ha hecho una amplia selección de los materiales para publicarlos en su página web sobre el habla extremeña. La localidad de Madroñera pertenece a la comarca de Trujillo, en la provincia de Cáceres.
- Glosario Castúo de Ibahernando
- Referido a dicha población situada en la Sierra de Montánchez, cerca de Trujillo, se trata de un glosario bien nutrido aunque con definiciones quizá excesivamente breves. Desde la página principal se accede también a varios apartados de interés etnolingüístico.
- Vocabulario de Talavera la Vieja
- La sección comienza con una relación de topónimos y apodos para seguir con un bien nutrido vocabulario de Talavera la Vieja, en la Alta Extremadura, junto al cauce del río Tajo.
- Diccionario Castúo de Deleitosa
- La página, dedicada a la localidad de Deleitosa, en el oriente de Cáceres, incluye un diccionario del habla propia de la comarca. La entrada, con su correspondiente definición, y algunos dichos.
- Palabros más usuales de Cañamero
- Palabros usados en Cañamero y Provincia
- Topónimos y palabros cañameranos
- Topónimos y palabros cañameranos
- Distintas versiones (las dos últimas son iguales) de las voces y, en su caso, topónimos, más característicos de esta localidad, cercana a Guadalupe, en el extremo suroriental de Cáceres.
- Badajoz
- Arroyanismos
- Localismos de Arroyo de San Serván, en la comarca de Mérida. El diccionario incluye definiciones en castellano y frases de contexto en extremeño.
- Vocabulario de Villarta de los Montes
- Vocabulario de Villarta de los Montes
- Versión en línea de un trabajo publicado en papel por T. Acedo sobre el léxico de Villarta de los Montes, localidad situada en el ángulo nororiental de la provincia de Badajoz. Según se indica, el vocabulario incluye solamente aquellas voces que presentan alguna particularidad formal o de significado frente a los diccionarios generales pero la relación de voces resulta muy nutrida.
- Diccionario higuereño
- Según se nos explica en la web, Higuera de Vargas se encuentra situada al suroeste de la provincia de Badajoz, en la comarca de Olivenza, muy cerca por tanto de la frontera con Portugal, hecho al que no es ajeno el nutrido vocabulario reunido en la página.
- Expresiones con Talandango
- Recopilación de materiales léxicos procedentes de Talasrrubias, población situada en la Siberia extremeña. El texto procede de una revista local y está firmado por J. Trenado. En algunos casos, junto a la definición, se ofrecen referencias de contexto.
- Vocablos Valverdeños
- Léxico de Valverde de Llerena, al sureste de la provincia de Badajoz. Además del abundante léxico reunido, hay también un pequeño apartado para los rasgos fonéticos del habla de Valverde y es recomendable igualmente visitar el resto de la página con secciones de interés como la de la matanza.
- Voacbulario (Valencia del Ventoso)
- Vocabulario de voces y expresiones locales reunidas en la localidad pacense de Valencia del Ventoso, situada al sur de la provincia.
- Léxico (Casas de Reina)
- Aunque reunido en Casas de Reina, un pueblo del sur de Badajoz, el léxico puede considerarse representativo de toda el área meridional de la provincia. Además de la definición, incluye abundantes comentarios sobre los términos registrados.
- Diccionario Azuagueño-Castellano
- Diccionario Azuagueño-Castellano
- Seguido de unas breves notas lingüísticas, este vocabulario registra las voces peculiares del habla de Azuaga, población extremeña en la zona limítrofe de Badajoz con las provincias andaluzas de Córdoba y Sevilla.
- Miranda (Portugal)
- Aunque abundan las referencias en la Red al mirandés, una variedad de las hablas leonesas en el ángulo nororiental portugués, no he localizado ningún repertorio léxico de la zona. He aquí unas muestras que, aunque no se refieren al léxico de una forma directa, sí que recogen abundantes muestras del dialecto:
- Lingua Mirandesa
- Lingua Mirandesa
- Una página en la que se ofrecen un buen número de datos sobre el mirandés, incluyendo muestras del folclore y la lengua tradicional de Miranda do Douro.
- Convençao Ortográfica da Lingua Mirandesa
- En esta dirección –bien en formato pdf bien en word– es posible acceder a las normas ortográficas para el mirandés preparadas por el Centro de Linguística da Universidade de Lisboa.
- Picote
- Mantenida por Reis Lima Quarteu, una página para estar al día de las noticias sobre todo lo relacionado con la cultura y la lengua mirandesas.
- Mirandés
- Un trabajo académico en pdf sobre las peculiaridades de los dialectos del área de Miranda: R. Ceolin, "Um enclave leonês na paisagem unitária da língua portuguesa"
- Sitio de I mirandes
- Un espacio de encuentro y colaboración sobre la lengua mirandesa creado por el Centro de Lingüística de la Universidad de Lisboa.
- Cajón de sastre
- Enlaces que han desaparecido de la Red desde las primeras versiones de esta página. Los coloco aquí por si alguien localiza alguno y nos lo indica al resto de los interesados:
- Diccionariu, Asturias
- 200 palabras vaqueiras, Asturias
- Vocabulario (Castro Urdiales), Cantabria
- Tierra de la Reina, León
- Vocabulario (Montaña oriental), León
- Pallabreiru furniellu, León
- Habla cepedana, León
- Diccionario. Villaquejida, León
- Riofrío de Aliste, Zamora
- Diccionario popular de Ferreras de Arriba, Zamora
- Localismos Ferreras de Abajo, Zamora
- Ayooíno-Español, Zamora
- Guía Sayago. Diccionario, Zamora
- Diccionario de Barruecopardo, Salamanca
- El Hinojosario, Salamanca
- Carrascalejano-español, Cáceres
- Diccionario extremeño
- Vocabulario (Coria), Cáceres
- Palabreru de Casas del Monte, Cáceres
- Diccionario ahigaleño, Cáceres
159 + 20 enlaces
© José R. Morala
(E?)(L1) http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/004.htm
España: zona oriental
Aragón | (Huesca | Zaragoza | Teruel) | Navarra | La Rioja | Valencia | Murcia
En la franja oriental de la Península, la referencia común para la dialectología es la del aragonés, perceptible hoy en mayor o menor medida según las zonas y el grado de castellanización. Igual que dije respecto al área occidental, se incluyen aquí todos los vocabularios localizados del dominio aragonés a sabiendas de que se trata de un romance originariamente diferente al castellano, lengua esta con la que hoy presenta distintos grados de convergencia. Tanto las diferencias como las interferencias entre ambos son bien visibles en los diccionarios de abajo.
¡Ah!, por cierto, como ya le he explicado a alguno, esta página no es precisamente la oficina de patentes de lenguas sino un índice de diccionarios, vocabularios, glosarios ... etc. que solamente pretende ser útil a quienes tienen interés en esta materia. Lo siento, pero los interesados en dar, quitar, conceder o negar el carné de lengua a una determinada forma de expresarse tendrán que ir a otra ventanilla ... ;-)))
- Aragón
- Dictionnaire Aragonais Multilingue
- La página incorpora una información mucho más amplia de lo que da a entender este título. Está dedicada al occitano e incluye, junto a otros, este diccionario aragonés como elemento de comparación, con muy diversas posibilidades de búsqueda en su base de datos. También puede verse el índice completo de voces aragonesas registradas en el diccionario.
- Diccionario d'aragonés
- En la página de una peña, se anuncia como un completo diccionario aragonés–castellano. Desde luego la relación de voces es bastante amplia. La entrada está en aragonés y la definición en castellano.
- Crica de Cultura Aragonesa
- En las páginas de esta asociación, con un marcado carácter lingüístico, varios apartados de léxico. Son voces –sin más explicación que su correspondencia en castellano– referidos al cuerpo humano, la casa, la familia y los animales. La información de la página es más amplia y, como curiosidad, llega hasta un diccionario en aragonés de vocablos de Internet y a una amplia relación de insultos e improperios en dicha variedad lingüística.
- Diccionario aragonés castellano
- Con una disposición similar al anterior, dos columnas, una para el término dialectal y otra para su correspondencia en castellano.
- 100 palabras modernas en aragonés
- Las palabras, se supone, de mayor uso en el aragonés actual o en el castellano hablado en áreas aragonesas. La página incluye también enlaces a otras secciones de interés filológico
- Glosario Baturro
- Voces y expresiones peculiares aragonesas recogidas por los lectores de la página. Al lado de la palabra aparece su definición y la dirección electrónica de quien la aportó al glosario.
- Vocabulario en Aragonés
- En una página escolar francesa, con varios capítulos dedicados a la pluralidad lingüística en España, este vocabulario reúne unas decenas de palabras del aragonés –más o menos significativas– y su traducción al castellano normativo.
- Palabras aragonesas
- Una de esas iniciativas propias de la Red: alguien propone en un foro que se vayan añadiendo palabras aragonesas para elaborar un diccionario y visitantes de procedencia diversa van aportando sus datos. El resultado, como siempre, desigual pero no exento de interés.
- Chicorrón dizionario
- Diccionario aragonés-castellano en el que, por lo general, se da únicamente la correspondencia en castellano para la voz o expresión en aragonés si bien el volumen de palabras recolectadas es realmente alto.
- Faltadas
- Se ofrecen en esta página una selección de unos 200 insultos extraídos del libro Apelatibos, faltadas y finezas barias de Antón-Chusé Gil, para poder insultar con fundamento, según se indica. La página tiene versión en aragonés y en castellano.
- Fauna y flora aragonesa
- Aunque no se trata propiamente de un diccionario, contiene una gran cantidad de información léxica. La página es bilingüe (aragonés y castellano) y está organizada como una enciclopedia en la que, junto a imágenes, descripciones y, en el caso de la fauna, sonido, se aportan los diversos nombres con los que plantas y animales silvestres son conocidos a lo largo de Aragón.
- Léxico de aves
- "Vocabulario cuatrilingüe" según la propia definición de la página en el que se reúnen una treintena de nombres de aves que se presentan, además de con su denominación científica, en inglés, castellano y aragonés.
- Libro de as matas y os animals
- Desde esta biblioteca virtual aragonesa se puede descargar en formato zip el Dizionario Aragonés d'Espezies Animals y Bechetals. Diccionario Aragonés de Especies Animales y Vegetales escrito por R. Vidaller Tricas y publicado en 2004.
- -Huesca
- Vocabulario de Sobrepuerto
- Con este título y bajo el subtítulo de "Notas del habla y vocabulario comentado de una comarca despoblada del Alto Aragón" han aparecido varios artículos en la revista Serrablo. En realidad no se trata de un vocabulario sino de relatos costumbristas escritos en aragonés.
- Vocabulario perteneciente al Pueblo
- Vocabulario perteneciente al Pueblo
- El pueblo al que refiere el título es Bergosa, cerca de Jaca, al norte de la provincia de Huesca, del que se dan poco más de medio centenar de palabras. La información está tomada de M. Alvar, El habla del Campo de Jaca (1948), y se diferencia gráficamente entre las de este pueblo y otras comunes al resto de la comarca.
- Vocabulario Estadillano
- Lo que propone esta página como ejercicio de clase no es un léxico al uso sino algo mucho más entretenido e interactivo: emparejar en un cuadro palabras en estadillano y sus correspondientes en castellano. Por supuesto, el estadillano es el léxico de Estadilla (Huesca).
- Dizionario belverino
- Un vocabulario constituido principalmente por el léxico aragonés conservado en Belver de Cinca, al sureste de la provincia de Huesca y en el área del río que le da el apellido. Amplia recopilación y correspondencias al castellano sin definiciones.
- Vocabulario de Somontano
- Está en una página sobre la localidad de Radiquero pero la recopilación léxica es de referencia comarcal. El vocabulario, realizado por MªJ. Madonar, tiene como objetivo convertirse en "una reconciliación con el pasado y un enriquecimiento de futuro". De momento se han reunido las voces referidas a animales y plantas, especialmente interesante en el capítulo de la flora silvestre.
- Notas gramaticals del chistabín
- Desde la página principal se accede a la sección en este título en la que, junto a diversas anotaciones sobre la morfología y paradigmas del dialecto, se ofrece la posibilidad de descargar en formato zip un Chiquet lesico Castellán-Chistabín, es decir, un vocabulario con versión en castellano y en el aragonés propio del valle de Chistau / Gistain.
- -Zaragoza
- Diccionario del habla de Daroca
- Un trabajo de M. Pérez Belanche en el que se registra –con explicaciones de tipo académico– el léxico dialectal de la antigua Comunidad de Daroca y Campo de los Romanos, al sur de la provincia de Zaragoza.
- Léxico aragonés de Sos del Rey Católico
- Un amplio trabajo, también publicado con el mismo título como libro (Zaragoza, 1999), en el que se registra con detalle el vocabulario de esta histórica población aragonesa.
- Catálogo del Museo etnográfico de Tarazona
- Una página sobre el Museo etnográfico de Tarazona (Zaragoza) en el que se recogen todo tipo de enseres tradicionales. Se incluye un catálogo en el que, sin definiciones, figuran las denominaciones de todos esos objetos, muchas de ellas de carácter dialectal.
- Diccionario lunero
- Diccionario lunero
- Vocabulario reunido a partir del habla de Luna, localidad del Noroeste de la provincia de Zaragoza. Se trata de un bien nutrido repertorio de voces dialectales con documentadas explicaciones en castellano.
- Peñaflor de Gállego
- Vocabulario hecho con las aportaciones de los lectores y referido a la localidad de Peñaflor de Gállego unos kilómetros al norte de Zaragoza.
- Diccionario pedrolero
- Aunque es presentado como diccionario de la localidad de Pedrola, en la provincia de Zaragoza, el texto es sustancialmente el mismo que el del vocabulario, también reseñado aquí, referido a Quinto, incluyendo algunos de los falsos dialectalismos mencionados.
- Vocabulario de Aldehuela
- Desde la página principal, un enlace denominado Diccionario popular: unos breves trazos históricos y, a continuación, una abundante relación de los vocablos dialectales que aún se usan de forma más o menos general en esta localidad del área de Calatayud.
- Vocabulario aragonés (Ibdes)
- El vocabulario, muy extenso, reune los datos de diversas publicaciones académicas sobre la lengua usada en Ibdes, en la comarca de Calatayud.
- Diccionario antiguo
- Diccionario de voces hoy desusadas y mayoritariamente procedentes del fondo aragonés. Recogidas en Cucalón, al sur de Zaragoza.
- Oseja y Trasobares
- La web incluye un trabajo sobre el habla de estas dos localidades situadas al suroeste de la provincia de Zaragoza, en la comarca del Aranda. Junto al diccionario hay una introducción al habla, un estudio de sus rasgos más peculiares ...etc.
- Vocabulario Pinero
- Además de un nutrido diccionario, la página reúne otras aportaciones lingüísticas (dichos, refranes y unas notas sobre el habla local). Toda esta información ha sido recogida por una peña local en Pina de Ebro (Zaragoza).
- Diccionario de uso para el quintano
- Vocablos y modismos de Quinto de Ebro
- Como su título sugiere, se recogen aquí "modismos, dichos, refranes, motes, topónimos, calles y muchas más cosas de Quinto", pueblo zaragozano situado en la Ribera Baja del Ebro, muy cerca del límite con Teruel. En realidad son 27 páginas que parecen haber sido hechas bajo el criterio de acumular todo aquello que suene raro –o sencillamente lo parezca– respecto a la lengua normativa. Se mezclan así topónimos (Campo Puyol) y voces dialectales propiamente dichas (ador), con otras que no son sino variantes coloquiales o vulgares ampliamente extendidas: "acabau: acabado" o "afusilar: fusilar". Por cierto que, para el autor, no parece existir, entre otras, la grafía "h": A la fuerza orcan, ablar con segundas.
- Vocabulario. Grisel
- Un vocabulario centrado en una tradición arquitectónica, las casillas de pico, que se mantiene en esta pequeña localidad de las estribaciones del Moncayo. El vocabulario se incluye en un trabajo más amplio sobre este tipo de construcciones peculiares.
- -Teruel
- Palabras y expresiones "autóctonas"
- Lo que indica el título referido a la localidad de Villahermosa del Campo en el límite entre Zaragoza y Teruel, aunque en esta última provincia. Abundan las definiciones jocosas y las expresiones coloquiales pero también los materiales de procedencia claramente dialectal.
- Diccionario de modismos
- En la mayor parte de los ejemplos, la entrada seleccionada y su correspondencia, sin más, en castellano. El vocabulario procede de la localidad de Ejulve, en el centro-norte de la provincia de Teruel.
- Léxico de Castelserás
- Precedido de unas pequeñas acotaciones sobre las características del habla local, el diccionario acoge un buen número de palabras, para las que se da poco más que su correspondencia en castellano. Castelserás está situado en la comarca del Bajo Aragón, en Teruel.
- Vocabulario de las gentes de Blesa
- Un trabajo realizado por A. Serrano Mercadal en el que, con un criterio filológico, se registran "principalmente las palabras aragonesas y las relacionadas con el antiguo mundo rural". Se trata de una trabajo amplio y bien organizado sobre la lengua de esta población turolense.
- Palabras aragonesas habladas en Castellote
- Una de momento no muy amplia colección de voces propias de Castellote, en Teruel. Es un trabajo del Colegio Rural Agrupado (CRA) de esta localidad.
- El habla de Fuenferrada
- Una página en la que se recogen las características lingüísticas (rasgos gramaticales, vocabulario, toponimia...) de esta localidad turolense.
- El habla de Fuenferrada
- Otra página en la que se analiza el habla de Fuenferrada. En este caso, no se accede al vocabulario completo sino que el autor incorpora una interfaz para buscar en la base de datos que, según se indica, contiene más de 2.000 palabras.
- De Escucha a Cirugeda
- La página está hecha con el propósito de recuperar y recordar la cultura popular de estos dos pueblos turolenses e incluye capítulos sobre la flora, fauna, ganadería, refranes. Hay además un vocabulario local con bastante material recopilado si bien en ocasiones se registra únicamente la voz, sin definición que la acompañe.
- Diccionario (Frías de Albarracín)
- Aunque la parte más importante se refiere al léxico (forma dialectal y correspondencia en castellano), incluye también indicaciones sobre variantes fónicas y un listado de expresiones usadas en esta localida turolense, muy cerca de los límtes de esa provincia con los de Cuenca y Guadalajara.
- Diccionario de términos aragoneses
- Léxico mayoritariamente de origen aragonés recogido en Bronchales, pueblo turolense perteneciente a la Comunidad de Albarracín. El diccionario, con materiales bastante interesantes, de momento sólo reúne las letras A-C.
- Antiguo vocabulario de la comarca
- Un larguísima relación de voces utilizadas en Montalbán (Teruel). Para muchos de los vocablos registrados se da también información de corte diacrónico sobre su uso antiguo, documentación... etc.
- Diccionario Cublano-castellano
- Diccionario en el que se reunen, con indicación gráfica de esta diferencia, las voces exclusivas de Cubla o de la provincia de Teruel y las que, aun apareciendo en el Diccionario de la RAE, no son de uso corriente a juicio de los recopiladores.
- Palabras populares de Tronchón
- Vocabulario reunido tanto por un grupo de vecinos como por los vistantes de la web. Tronchón está situado en la comarca del Maestrazgo, provincia de Teruel.
- Navarra
- Diccionario castellano-monegronio
- Curiosa nómina de expresiones, completamente dentro del tópico lingüístico, usadas en el área de Tudela, en la ribera navarra del Ebro. No incluye léxico.
- Léxico euskera en la ribera Navarra
- Página personal de J. Sainz Pezonaga en la que su autor reúne diversos trabajos académicos sobre la presencia de léxico de origen euskera en la ribera de Navarra.
- Vocabulario. Pirineo
- Artículo sobre el Pirineo navarro que incluye un apartado con el léxico propio de una actividad tradicional como es la matanza del cerdo.
- Vocabulario del Almadiero
- Una revista dedicada a rutas turísticas propone un recorrido en almadía siguiendo las rutas de descenso por los ríos de la leña talada en la montaña. Como información complementara este vocabulario con el léxico del oficio.
- La Rioja
- Léxico cerverano
- Un puñado de vocablos y expresiones característicos del habla de Cervera, al sureste de La Rioja.
- La trilla tradicional (Castroviejo)
- No se trata de un vocabulario al uso con entradas y definiciones pero esta página sobre la recoleccion de los cereales a la antigua usanza en Castroviejo (La Rioja) incluye un abundante vocabulario patrimonial usado en contexto así como fotografías de los trabajos hechos por una asociación para rescatar del recuerdo las labores hoy ya casi olvidadas.
- Comunidad Valenciana
- Localismos lingüísticos (Pavías)
- Dividida en dos secciones (Palabras y expresiones y Citas y refranes), se reúnen aquí las peculiaridades del habla de Pavías, población castellonense del Alto Palancia, en la que abundan los dialectalismos de raíz aragonesa. El vocabulario no está ordenado alfabéticamente.
- Diccionario del habla de Zucaina
- Zucaina es una de las localidades de L'Alt Millars (Alto Mijares), en la provincia de Castellón. Según se indica en la página, en la zona se habla el dialecto churro, que incluye un "conjunto de variantes del dialecto castellano-aragonés". Para léxico reunido, además de dar el significado, se menciona ren muchos casos el probable origen aragonés, catalán o castellano del vocablo.
- Diccionario chovero
- Referido a la localidad de Chóvar, en el interior de la provincia de Castellón, este diccionario refleja lo peculiar de un habla en la que se entremezclan rasgos aragoneses, valencianos, castellanos y abundantes arabismos. Además del diccionario, hay varios estudios sobre aspectos de la historia lingüística de la zona.
- Diccionario básico casasbajero
- Casas Bajas, una de las poblaciones valencianas compredidas dentro del enclave de El Rincón de Ademuz, cuenta con este interesante trabajo en la Red: un diciionario que supera ampliamente las 1.000 entradas, para las que se ofrece una ponderada definición y, cuando es preciso, diversas acepciones y ejemplos de contexto.
- Venta del Moro (Valencia)
- Una serie de artículos sobre el habla de esta población, en la zona oriental de Valencia, con peculiaridades similares a las cercanas provincias de Cuenca y Albacete. No hay vocabulario propiamente dicho aunque sí series de voces agrupadas por su origen.
- Diccionario de Aras y Losilla
- Referido a esas dos localidades situadas en el extremo noroccidental de la provincia de Valencia, junto a los límites con Teruel y Cuenca
- Léxico de la Huerta oriolana
- Léxico de la Huerta oriolana
- Desde esta página se accede a un diccionario del castellano dialectal usado en el área de Orihuela y la Vega Baja del Segura presentado bajo el título de "Relación de palabras y expresiones usuales en la Huerta Oriolana". El vocabulario incluye frases de contexto junto a las definiciones.
- Diccionario villenero
- Basado en el libro del mismo título de J.M. Soler, un puñado de palabras usuales en el habla de Villena (Alicante), seleccionadas en una página escolar de la localidad.
- Diccionario aspense
- El diccionario está basado en el libro Aspe: Isla Lingüística, de J.A. Galvañ Botella y F.P. Sala Trigueros, y recoge el léxico más o menos peculiar de Aspe, en el interior de Alicante. En la explicación, suele hacerse ver si la voz procede del valenciano o del castellano. Como apoyo de las definiciones aparecen también piezas de literatura popular. Un inconveniente: la incoporación del diccionario a la web es lenta y solo están operativas las primeras letras del alfabeto.
- Murcia
- Diccionario murciano
- Forma parte de un blog titulado Historias Logarítmicas. En uno de sus archivos (junio de 2004) aparece este diccionario
- Diccionario panocho
- Presentado en forma de tablas, sin definiciones léxicas, simplemente el vocablo en panocho y, al lado, su correspondencia en castellano normativo. La página reúne voces –en ocasiones son únicamente variantes formales, no léxicas– de la huerta murciana recopiladas por una peña de Aljucer.
- Parableros. Angunas despresiones
- Sin vocabulario propiamente dicho, una amplia colección de frases hechas y expresiones usuales en la Región de Murcia (se suele indicar el área concreta de uso) y traducidas al castellano normativo. Se usa como fuente una publicación convencional, Diccionario popular de nuestra tierra.
- Glosario de palabras autóctonas (Águilas)
- Glosario de palabras usadas en Águilas
- Glosario Aguileño
- Definiciones amplias y bien documentadas del léxico peculiar de la población de Águilas, en la Costa Cálida de Murcia. Los datos aportados para cada entrada son, en ocasiones, de tipo enciclopédico e incluyen contextos de uso del término definido. Hay un importante caudal de voces pero con un inconveniente: se trata de un listado de voces que no está organizado alfabéticamente. Los dos primeros trabajos están firmados por S. Montalbán pero ambos son sustancialmente el mismo diccionario.
- Así se habla en Totana
- Mezclando formas dialectales, solecismos y coloquialismos (la página se inicia con la advertencia de que parte del vocabulario tiene carácter humorístico), el trabajo reúne un buen número de voces del léxico usado en mayor o menor medida en Totana (Murcia) con su correspondencia en castellano normativo.
- Palabrero calasparreño
- Recopilación de voces usadas en Calasparra (Murcia) que incluye desde meras variantes formales hasta algunos nombre propios de los pasos de la Semana Santa local. Junto a esto, abundantes voces y expresiones con su correspondiente definición y algunos ejemplos de contexto.
- Diccionario de cartagenero
- En una página cuyo título resulta bien expresivo (Proyecto Anibal, Defensa de la identidad cartagenera) este diiccionario en el que la voz dialectal se acompaña, sin definición, de su correspondecia en el castellano académico
- Vocabulario ceheginero
- De momento no son más que unas pocas palabras que comienzan por la letra A pero tal vez alguien se anime a completar este léxico de Cehegín.
- Diccionario Muleño
- Presentado como una tabla, incluye tres apartados para cada entrada: la voz, el significado o correspondencia en castellano y una frase con la que se ejemplifica su uso.
- Vocabulario médico popular
- Tomado de un periódico de Murcia y repetido en una revista universitaria, reúne una serie de términos médicos escritos tal como los utiliza la gente de la calle. Es decir, junto a variantes tradicionales frente a los tecnicismos médicos abundan también los solecismos.
- Cajón de sastre
- Enlaces que han desaparecido de la Red desde las primeras versiones de esta página. Los coloco aquí por si alguien localiza alguno y nos lo indica al resto de los interesados:
- La fabla de Lecina, Huesca
- Diccionario de Azuara, Zaragoza
- El diccionario (Olalla), Teruel
- Cintruénigo Tribune, Navarra
- Diccionario de Alfaro, La Rioja
- Glosario torrevejense, Alicante
- Palabrero de Catral, Alicante
- Diccionario San Miguelero, Alicante
73 enlaces
© José R. Morala
(E?)(L1) http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/005.htm
España: zona meridional
Almería | Granada | Jaén | Córdoba | Málaga | Sevilla | Cádiz | Huelva | Ceuta | Canarias
- Vocabulario agrícola andaluz
- Interesante página en la que, a partir de los datos del Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucia (ALEA), un clásico de la geografía lingüística hispánica, J.I. García Gutiérrez ha estudiado el léxico específico de la agricultura ofreciendo abundante información en un formato, el digital, que facilita enormemente las búsquedas en el atlas, tarea siempre engorrosa cuando hay que hacerla por el método tradicional.
- El lenguaje andaluz
- Una página con abundante información sobre el andaluz en la que destaca el trabajo realizado en su diccionario, en el que, con definiciones muy en la línea del DRAE, se hace un buen trabajo de recopilación. Se puede leer el listado integro clasificado por letras o hacer consultas específicas.
- Léxico andaluz
- En una página con abundante información sobre Andalucía y el flamenco, su autor –J. Rodríguez Peñafuerte– incluye un vocabulario andaluz tomado de La Gran Enciclopedia de Andalucía (1979), cuyo principal inconveniente es la forma lineal en la que obligadamente ha de consultarse la página
- Dissionario de la Subbética
- Compendio de voces para las que no de especifica más de lo que se dice en el título y en las que abundan las definiciones irónicas y hasta jocosas, lo que no impide que entre las voces reunidas haya muchas de interés. Un inconveniente, los materiales no estan ordenados por orden alfabético.
- Subbético Andaluz
- Aunque por el título pudiera parecer el mismo diccionario que el anterior, se trata de un trabajo referido a "expresiones y palabras recogidas del habla subbético cordobés, priego de córdoba, carcabuey, almedinilla, rute, cabra, lucena, doña mencia, zuheros, luque, palenciana, iznajar, benamejí y fuente tojar que son buena muestra de la riqueza linguística de nuestra Andalucía". Muchas de las entradas corresponden a variantes formales o incluso gráficas del léxico estándar.
- Nombre de planta y animale
- En la peculiar versión de andaluz escrito de Gorka Reondo, un diccionario que reúne nombres de plantas, animales y otros términos relacionados. Las explicaciones están escritas en castellano normativo.
- Almería
- Diccionario Almeriense
- Desde la página del Índalo se accede a un diccionario, aún no muy amplio, en el que se registra el léxico popular almeriense pero también curiosidades, personajes populares o instituciones, éstas definidas en sentido irónico.
- Palabras usuales
- En un foro dedicado a Roquetas, una de las líneas abiertas es la que, bajo el título de arriba, recoge aportaciones de léxicos locales de Almería. De momento hay tres secciones: lenguaje adreño, el más amplio, lenguaje somontinero y lenguaje almeriense.
- Versaciones con Adra
- La página Adra en línea dedicada esta localidad situada en el ángulo suroccidental de la provincia de Almería recoge entre sus secciones una con el título de arriba que reproduce a su vez un texto en edición en papel. El propósito del trabajo no es otro que registrar el "abderitano hablado" y editarlo en Internet. El resultado es una recopilación bastante amplia del léxico usual en Adra.
- Granada
- Vocabulario usual sorvilanero
- Esta la última versión que he localizado en la Red de este interesante vocabulario que ha aparecido y desaparecido en diferentes versiones y páginas en Internet. En él se definen más de medio millar de palabras usuales en la localidad granadina de Sorvilán.
- Vocabulario motrileño
- Dentro de una página dedicada a Motril, se incluye este vocabulario extraído, según se indica, del libro Anecdotario motrileño, de F. Pérez García. Las voces figuran las más de las veces sólo con su correspondencia en castellano normativo.
- El habla pedromartinera
- Unos pocos datos, dentro de una sección variada (curiosidades) sobre la forma de hablar de la localidad de Pedro Martínez, en la comarca de Guadix. Además de llamar la atención sobre algunos rasgos fonéticos, hay también una breve relación de léxico.
- Diccionario (Beas de Granada)
- Presentado por la "Real Academia de la lengua Beata", una relación de voces y expresiones coloquiales de la citada población, muy cercana a la capital provincial.
- Jaén
- El habla de Jaen
- Con una presentación de tintes casi estrictamente académicos (que incluye etimología, valor gramatical y acepciones), una amplia y documentada recopilación del español hablado en Jaén, aunque aún incompleto.
- Vocabulario andalú d’Arbunié i Zierra Máhina
- Formando parte de una curiosa página más amplia, L’andalú en Internet, se recoge en esta dirección el citado vocabulario, referido a Sierra Mágina (Jaén).En toda la web, se utiliza una ortografía de cariz fonetista con el que se pretende reflejar la pronunciación andaluza, concretamente una variante ceceante, aunque en el caso del vocabulario, al estar referido a una zona con distinción entre "s" y "z", ésta también se refleja en la escritura. Las entradas aparecen con esta grafía –lo que puede llegar a hacer dificultosa su lectura y localización–, mientras que las definiciones lo hacen en español normativo: "namâ: sólo, solamente", es decir, nada más.
- El habla de Carchelejo
- Unas mínimas notas sobre el habla y, sobre todo (como indica el subtítulo Diccioanrio de términos típicos voces consideradas peculiares de esta localidad.
- Vocabulario porcunero
- Sitio en el que bajo la denominación general de Sabiduría popular se recoge tanto el léxico popular de Porcuna (Jaén) como otros apartados del tipo de refranes, coplas, dichos, apodos.
- Vocabulario loperano
- Léxico y expresiones de Lopera, población del occidente de Jaén, limitrófe con Córdoba, en la que se habal una modalidad de andaluz "que siempre fue un poco más castellano en Lopera".
- Vocabulario alcalaíno
- Referido a Alcalá la Real, al sur de Jaen, muy cerca del límite de esta provincia con los de Córdoba y Granada, este vocabulario registra no sólo las voces propias de la localidad sino que también ofrece información sobre su presencia en otros diccionarios, ejemplos de contexto... etc.
- Vocabulario popular (Cabra del Santo Cristo)
- Quizá alguno pueda sorprenderse por el título, pero este vocabulario –muy aceptablemente realizado– corresponde a la localidad jienense de Cabra del Santo Cristo. En la página desde la que enlaza hay otras secciones interesantes como la de motes o la de dichos populares.
- Vocabulario navero
- Una, de momento, mínima recopilación de léxico y frases en el pueblo jienense de Navas de San Juan. Con la promesa de seguir ampliándolo.
- Diccionario de dichos populares (Cambil)
- Una pequeña lista de palabras y expresiones usuales en la localidad de Cambil, en una página dedicada a esta población del Sur de la provincia de Jaén.
- Léxico arjonero
- Vocabulario correspondiente a Arjona, en la franja occidental de la provincia de Jaén. Para cada letra hay una ventana con todas las palabras definidas en el vocabulario. Las definiciones son de aspecto académico.
- Palabras y expresiones curiosas (Zona de Cazorla)
- Tan sólo un puñado de vocablos y expresiones recogidas en la zona de Cazorla con sus correspondencias en castellano.
- Córdoba
- Vocabulario Cordobés del Monte y la Montería
- En la página de M. Aguayo, pinchando a Literatura / libros podemos acceder a la versión integra de esta publicación en la que se reúne un amplio elenco de voces usadas entre las personas que practican la montería. Las voces van siempre seguidas de una breve definición y una frase de contexto.
- Diccionario Cabreño
- Si se accede desde la página principal, en la sección de enlaces, se puede descargar en formato zip o pedir la edición en papel en los lugares indicados. Obra de Antonio Córdoba Arroyo, el diccionario registra el léxico característico de esta población –Cabra, en la provincia de Córdoba– que se anuncia que continuará ...
- Los nombres de las aves carteyanas
- Interesante recopilación de unos 70 nombres vernáculos de aves –con su correspondencia en el español general– usados en la campiña cordobesa (Nueva Carteya).
- Vocabulario. La Fuencubierta
- Aunque aún no son muchos los términos incluidos, la página reune el vocabulario peculiar de La Fuencubierta, aldea de La Carlota, en el límite ya de Córdoba con Sevilla.
- Málaga
- Vocabulario malagueño
- Una trabajo de José Mª Esteban publicado en la Red en formato pdf en el que se reúnen voces y expresiones usuales en Málaga. El artículo va precedido de un texto explicativo y está en la web de ACTA, una asociación dedicada a la publicación de materiales académicos.
- Habla popular alhaurina
- La página se completa con otra sobre los apodos más conocidos de esta localidad malagueña, Alhaurín el Grande. El diccionario –bastante extenso– incluye, léxico, expresiones y topónimos d ela zona.
- Vocabulario esteponero
- Amplísima recopilación del léxico usual en la comarca de Estepona, en la provincia de Málaga. La página se completa con una sección de dichos o refranes no menos iunteresante. Incluye también enlaces a otras páginas con vocabularios andaluces.
- Vocabulario popular coineño
- Aunque durante un tiempo ha sido posible consultar parte de este vocabulario en la página del IES de Coín (Málaga), ahora se cita sólo el libro de B. Villalobos del que procedía la información pero no es posible acceder a ella.
- Vocabulario popular aloreño
- En periódico local de Álora (Málaga) comenzó a publicarse por entregas, a partir de los números correspondientes a 2003, este vocabulario. Al final de la página, se accede al archivo de los números publicados. Desde el correspondiente a enero de 2003 es posible localizar una sección con las sucesivas entregas.
- Palabras de Archidona
- El habla de Archidona o palabras archidonesas es el subtítulo bajo el que se agrupan las voces y expresiones peculiares de esta población malagueña. La entradas, además de su significado y el nombre de quien la aportó a la web, incluyen una clave (A, B, C) por la que se clasifian según su relación con la norma general: de Archidona pero no en el DRAE, en el DRAE pero con un sentido especial en Archidona ... etc.
- Sevilla
- Diccionario de Mairena
- Vocabulario y expresiones procedentes de Mairena del Alcor, localidad cercana a Sevilla. El trabajo indica si se trata de una palabra que también está en el DRAE, si es una nueva incorporación a la página, si está en estudio aún ...
- Diccionario alcalareño-castellano
- Según se dice en esta página de Alcalá de Guadaira (Sevilla), su forma de hablar está a medio camino entre el refinado acento sevillano y la jerga campesina andaluza. El diccionario incluye voces, expresiones, ejemplos de contexto y algunas ilustraciones.
- Diccionario (Benacazón)
- Léxico y algunas expresiones procedentes de Benacazón, pueblo situado en El Aljarafe sevillano.
- Cádiz
- El habla de Cai
- El habla de Cádiz
- El habla de Cádiz
- Diccionario gaditano-castellano
- En distintas URLs pero con contenidos muy similares, idénticos en muchos casos. El subtítulo de la página es bien indicativo de lo que nos podemos encontrar: "más o menos como se habla en Cádiz". Un vocabulario –deudor en buena parte de un libro de P. M. Payán Sotomayor– que, ya de antemano, deja fuera algunas de las variaciones meramente formales como las ocasionadas por la pérdida de la /-d-/ en participios y que incluye voces populares, definiciones y algunas frases de contexto. Para entender las distintas versiones que proliferan por la Red seguramente resulte útil este otro Diccionario Gaditano–Castellano.
Con aportaciones propias pero referidos igualmente al habla de Cádiz, pueden consultarse El habla de la ciudad de Cádiz y Cádiz, al habla, este último con diversos apartados (términos, motes, tacos ...).
- Diccionario. Sanlúcar
- Una página –por cierto, muy bien diseñada– dedicada por entero a Sanlúcar de Barrameda en la que se incluye un apartado sobre las peculiaridades del habla local sanluqueña. En el diccionario, que cuenta ya con una nutrida nómina de voces, se indican gráficamente las últimas formas incluidas.
- El habla de Barbate y sus zonas
- Una buena y amplia recopilación (casi 500 entradas) del léxico del área gaditana de Barbate y Zahara de los Atunes realizada por el Grupo de Trabajo "Atutué".
- Huelva
- Diccionario Güerbano
- Diccionario Güerbano
- Diccionario Güerbano
- Diccionario Güerbano
- Es decir, palabras recogidas en Huelva. En los dos primeros enlaces, el diccionario está organizado por áreas temáticas (animales, comidas, ropa...) e incluye el vocablo en güerbano, su correspondencia en español y el nombre de quien ha sugerido su inclusión en la página. En los dos últimos, las entradas se organizan de forma alfabética.
- Diccionario onubense
- Diccionario onubense
- Dos páginas en las que se recogen tanto el vocabulario como, en menor número, las expresiones propias del área de Huelva. Aunque se adjuntan definiciones, en la mayoría de los casos se echa mano sólo de la correspondencia en el castellano académico.
- Palabras locales
- La página se refiere a voces localizadas en Fuenteheridos, al norte de la provincia de Huelva. Aunque la serie no es muy amplia, dada la ubicación del pueblo, tiene especial interés por la presencia de occidentalismos. La información está tomada de un trabajo académico.
- Vocabulario de la Sierra
- Referido a la Sierra de Aracena, el vocabulario reunido representa, según su autor, el antiguo dialecto de origen occidental de esta comarca. Las voces, además de incluir la definición, se clasifican todas según su posible origen antiguo (gallego, leonés, portugués ...)
- Localismos de El Campillo
- En la cuenca minera de Riotinto (Huelva) se encuentra la localidad de El Campillo, población a la que está dedicada esta página en la que se reserva un espacio para el estudio de unos pocos localismos léxicos.
- Localismos de Ayamonte
- En esta página de Ayamonte, se registra "la peculiar forma de hablar de los ayamontinos", consistente sobre todo en localismos léxicos y expresiones peculiares de la zona.
- Modismos de Ayamonte
- Página de inicio de una web dedicada a informar de Ayamonte en la que –en la sección de Miscelánea– se anuncia un apartado para los modismos lingüísticos, aún no creado.
- Diccionario Bollullero
- Bajo el título genérico de Enciclopedia, esta sección de la página del Ayuntamiento de Bollullos Par del Condado reúne un Diccionario bollullero propiamente dicho y otro apartado sobre expresiones populares de la localidad.
- Palabras y expresiones cumbreñas
- Página referida a un pueblecito del norte de Huelva, Cumbres de Enmedio, junto al límite con Badajoz. De momento la recopilación es más bien escasa.
- Diccionario santaolallero
- Léxico y un puñado de expresiones de Santa Olalla del Cala, en el ángulo nororiental de la provincia de Huelva. Por su situación, está en la Ruta de la Plata, es un buen ejemplo del cruce de influencias occidentales y meridionales.
- Ceuta
- Introducción
- Glosario español-ceutí
- El título completo del artículo publicado por Bárbara Herrero Muñoz-Cobo en WebIslam es "Los hispanismos en la variedad lingüística ceutí. Campos semánticos, mecanismos de adaptación y glosario". En muchos casos se trata simplemente de un diccionario español-árabe, pero también hay otros muchos términos, marcados con un asterisco en la página, que son hispanismos (antiguos o modernos) en el árabe de Ceuta.
- Canarias
- Guía Guanye-Godo
- Una conocida página en la que se condensa un buen número de las particularidades del español de Canarias.Hay también información datos sobre aspectos fonéticos y morfológicos pero abunda especialmente sobre el léxico –más de trescientas palabras– y frases hechas definidas en un lenguaje harto coloquial en ocasiones, pero, desde luego, muy expresivo siempre.
- Pequeño diccionario canario
- Desde esta página (enlace Canarias y luego lenguaje) se accede a la sección de Vocablos canarios, en la que se registran un buen número de voces y expresiones propias de las Islas Canarias.
- Diccionario
- En la página de CaspaCanaria, así se llama, figura este vocabulario que, como ocurre con la mayor parte de los citados, tienen un fondo común con algunas aportaciones diferentes en cada caso.
- Diccionario de palabras canarias
- Una bien provista lista de palabras con definiciones aceptables y un buscador interno para facilitar su liocalización
- ¡Oh!, ¿qué pasó?
- Esta expresión, usual entre los canarios, son las primeras que, con un sentido bastante práctico, se explican en esta página. A partir de aquí, un puñado de expresiones y un largo número de vocablos bien explicados que se cierran, de nuevo el sentido práctico de la página, con una enumeración de las variantes a la hora de pedir un café en las Islas.
- Palabras autóctonas
- Aunque el carácter autóctono de algunas de las voces reunidas sea más que discutible (fósforo, bacinilla, coruja ...) la relación de palabras no por ello deja de ser interesante.
- Hablares (Canarias)
- "Ansina hablamos. Y muy orgullosos que estamos de ello...un importante elemento de identidad que debemos proteger y conservar". Pues ahí hay un buen ejemplo de léxico y de expresiones canarias.
- Léxico canario
- En una página cn abundante información sobre Canarias, se incluye este apartado para un diccionario al que acompañan otras secciones también referidas al habla canaria.
- Palabras típicas de Canarias
- Palabras típicas usadas en Lanzarote
- Palabras típicas usadas en Lanzarote
- Aunque el título y la dirección URL son distintos, se trata en todos los casos del mismo trabajo. "Esto no es un diccionario de ninguna lengua Canaria ya que ésta no existe". Con este inicio el autor de la página deja bien claro lo que piensa para pasar después a hacer un inventario de expresiones y, sobre todo, vocablos que caracterizan las hablas canarias en general y la de Lanzarote en particular. Algunas definiciones incluyen una explicación sobre el origen o ámbito de uso de la palabra.
- Vocabulario de guanchismos y canarismos de La Gomera
- Cerca de un centenar de vocablos característicos del habla de la isla de La Gomera, con sus correspondencias en el español general.
- Vocabulario palmero
- En la página de "El Burg@año" una selección de voces y expresiones peculiares del español hablado en la isla canaria de La Palma.
- Apuntes sobre el lenguaje tradicional
- Una curiosa página con materiales reunidos en Tazacorte, en la parte occidental de la Isla de La Palma y que incluye un amplio vocabulario (Modismos canario-bagañetes) y otras tres secciones específicas no menos interesantes: denominación tradicional de las enfermedades (padesimientos), términos náuticos patrimoniales y, para terminar, una amplia recopilación de frases y expresiones (desires).
- Vocabulario aborigen / Vocabulario canario
- En la misma página, una corta relación de voces catalogadas como prehispánicas, bien de tipo general, bien sólo de alguna de las islas. La página se completa con una mucho más amplia recopilación de voces y expresiones propias del español de Canarias.
- El español hablado en Canarias
- No es un diicioanrio sino que se trata de un trabajo de corte académico firmado por G. Ortega Ojeda en el que se repasan las carácterísticas principales del habla canaria, incluyendo diversos apartados para el léxico.
- Aportes léxicos arábigos en el español de Canarias
- Un trabajo acedémico, en el sitio del Rincón del Vago, con una recopilación de los arabismos qe directa o indirectamente han tomado carta de naturaleza en las hablas canarias
- Cajón de sastre
- Enlaces que han desaparecido de la Red desde las primeras versiones de esta página. Los coloco aquí por si alguien localiza alguno y nos lo indica al resto de los interesados:
- Vocabulario somontinero, Almería
- Vocabulario típico de Adra, Almería
- Nuestro vocabulario, Benadalid, Málaga
- Diccionario agropop
- El habla de La Línea, Cádiz
- Vocabulario isleño, San Fernando, Cádiz
- El andaluz y el ubriqueño, Cádiz
- Frases de un lenguaje popular, Lepe, Huelva
- El Diccionario Guanche-Canario
- Vocabulario aborigen, Canarias
88 + 10 enlaces
© José R. Morala
(E?)(L1) http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/012.htm
Variantes diacrónicas
Generales | Vocabularios de autor | Léxico desusado
No suelen ser muy frecuentes este tipo de vocabularios en la Red. Además de las obras de tipo general, las hay también específicas de algún autor u obra históricos, pero el grupo más abundante viene dado por los vocabularios referidos a actividades ya en desuso y su correspondiente léxico, por lo general desconocido para la mayoría de los hispanohablantes. Para completar el recorrido sería aconsejable ver las secciones de oficios en el apartado diastrático y, del mismo modo, muchas de las páginas sobre variedades diatópicas, especialmente las españolas, en las que se registra un léxico de origen rural hoy poco menos que desaparecido.
- Diccionarios de la RAE
- Desde la página principal de la Real Academia Española se accede a la sección de Diccionarios académicos en la que pueden hacerse consultas en todos los diccionarios editados por la RAE a lo largo de su historia, comenzando por el Diccionario de Autoridades y llegando hasta el actual, además del Histórico de 1933-36. No es necesario registrarse y la pantalla de consulta es de muy fácil manejo.
- Corpus diacrónico del español (CORDE)
- Un corpus con millones de palabras registradas en textos históricos a las que se accede en su contexto original. No se trata pues de un diccionario pero el volumen de información léxica que se puede extraer de este corpus es enorme. Se accede desde la página principal de la RAE pinchando en el enlace de Consulta Banco de datos > CORDE.
- Corpus del español
- Un corpus histórico con 100 millones de palabras preparado por el Profesor M. Davis con un interfaz de consulta que permite un buen número de opciones de búsqueda. Es rápido y resulta muy operativo para trabajar en diacronía. Permite elegir como idioma de trabajo entre el inglés y el español.
- Diccionario del verbo español, hispanoamericano y dialectal
- Aunque este diccionario no está disponible en línea, sí que mantiene un servicio gratuito de consultas "sobre definiciones y acepciones de verbos en lengua española o castellana, desde los orígenes del idioma hasta nuestros días, ya se trate de verbos de uso vulgar, dialectal o culto, sean desusados o neológicos".
- Vocabulario 2
- Este denominado Vocabulario 2 se propone recoger "palabras que aparecen en documentos o son utilizadas por la población" pero que no figuran en los diccionarios más conocidos. Sólo cuenta con medio centenar de vocablos pero en todos ellos con información de interés. Básicamente son voces localizadas en la documentación histórica del País Vasco que no aparecen ni en el DRAE, ni en Autoridades, ni en el DCECH... para todas ellas se propone una definición y se adjunta un contexto amplio donde aparece usada.
- Pallabros celtas y prerromanos nel asturianu
- Figura en la primera columna la voz o voces registradas en asturiano, sigue en otra columna del significado y la explicación etimológica para acabar, en una tercera, con la correspondencia de esa voz en otras lenguas peninsulares, preferentemente el castellano.
- Spanish, a romance language (Del Latín al Castellano)
- Tras los pronombres, los meses y los días de la semana un buen número de palabras del español actual seguidas del étimo latino –o latino-vulgar– del que proceden. En ocasiones se añade también algunas fases evolutivas intermedias. No figuran los de otras procedencias, por ejemplo la importante nómina de voces procedentes del árabe en castellano.
- El sustrato gótico en castellano
- Una página en la que, además de analizar la influencia de los pueblos germánicos en el castellano (incluida la discusión sobre superestrato / sustrato) reúne un buen número de palabras con este origen, tanto apelativos como nombres propios, y sus correspondientes explicaciones etimológicas.
- Arabismos del castellano
- Dentro de un blog en el que se tratan de forma muy cuidada e interesante temas lingüísticos al lado de otros aspectos culturales, figura esta completa relación de los arabismos contenidos en el DRAE. El trabajo incluye no solo la relación de las voces árabes y castellanas y su significado sino también un estudio en el que se revisan los étimos, las grafías en árabe, la posibilidad de descargar las fuentes para leerlas...
- Vocabulario de origen árabe en español
- Precedida de una pequeña introducción, una relación de las voces que el Diccionario de la Academia clasifica como de origen árabe en español.
- Palabras castellanas de origen árabe
- En la página de Al Andalus, un relación de voces de origen árabe, varias de ellas topónimos, en las que se da el étimo árabe y el significado en español.
- El patrimonio lingüístico de origen árabe en el idioma español
- Un artículo con una relación alfabética de las voces del castellano general que tienen procednecia árabe. Simplemente se enumeran.
- Arabismos
- Aunque la información de la página se mueve aparentemente en el ámbito local de Maderuelo (Segovia), esta sección es una amplia recopilación de los arabismos presentes en castellano tomados, según se explica en el inicio, del libro de Federico Corriente Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance
- Diccionario aljamiado
- Realizado por el Centro de Estudios Moriscos de Andalucía (CEMA) ofrece la posibilidad de consultar palabras en línea o ver listados de voces en castellano con su corresppondencia aljamiada.
- Diksionaryo eksperimental Djudeo-Espanyol
- En realidad ofrece correspondencias entre judeo-español, castellano, inglés y turco. La página permite además buscar voces de cualquiera de estos cuatro idiomas y localizar las correspondencias en los otros aunque todo él gira lógicamente sobre el judeo-español. Incluye ejemplos de contexto para cada voz.
- Cinco siglos de judeoespañol
- Un artículo de H. Rocha en la revista uruguaya Relaciones, así titulado, con un estudio sobre esta modalidad del español, su situación actual y sus posibilidades de pervivencia. Incluye un listado de voces sefardíes con su correspondencia en castellano normativo.
- Glosario de términos (sefardíes)
- Unos pocos vocablos en una unidad didáctica del portal educativo Liceus. El tema desarrollado versa sobre los sefardíes y la historia de los judíos en España e incluye, como actividad complementaria, una serie de recetas de cocina escritas en ladino. Las voces más extrañas engrosan un pequeño glosario específico de léxico de cocina.
- Observaciones sobre el español hablado en México en el siglo XVI
- El léxico hispanoamericano del siglo XVI
- Sobre el léxico hispanoamericano del siglo XVII
- Los tres títulos corresponden a sendos artículos publicados por Peter Boyd-Bowman en las actas de los congresos de la Asociación Internacional de Hispanistas celebrados sucesivamente en México (1968), Salamanca (1971) y Toronto (1977).
- Diccionario de galicismos
- Incluido en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, el Diccionario de galicismos de Rafael María Baralt (1810-1860) cuenta con edición y estudio crítico de Guillermo Díaz-Plaja.
- Linguaweb
- Una página dedicada a dar respuesta a las dudas sobre el origen lingüístico de vocablos que al autor le remitan por co-e. Cuenta con sección en español y en catalán y, para ambas lenguas, un amplio índice en el que se registran las respuestas ya escritas a preguntas sobre origen de léxico general, topónimos y expresiones hechas.
- Los Misterios del Idioma
- En esta página se reúnen los artículos que A. Barría Molina ha venido publicando ininterrumpidamente todos los domingos en el diario "El Sur" de Concepción, Chile, desde 1981. De especial interés la sección "palabras", con frecuentes incursiones en la diacronía, y la que da título a la página.
- El origen de expresiones y palabras
- Una página en la que se explica el origen de algunas palabras y expresiones usuales del español tanto antiguas ("tirar de la manta", "pagar el pato", cursi...) como modernas ("musica bakalao", "comer el coco", sandwich...). Todas ellas tienen en común una explicación bastante curiosa o anecdótica que no siempre resulta, sin embargo, del todo convincente.
- Origen de palabras
- Una página en la que se han ido reuniendo explicaciones etimológicas para palabras, especialmente del español de Chile, pero también de la lengua general. Incluye una mención a las palabras más recientemente incluidas.
- Frases hechas
- Primera de una serie de varias páginas con este mismo título dedicadas a analizar el significado y origen histórico de centenares de frases hechas utilizadas en español. Desde la página prinicpal, una página de adultos titulada Literatura y puterío, se puede acceder también a una sección similar sobre refranes.
- Behind the name
- El subtítulo que se añade a la página es suficientemente indicativo: the etymology and history of first names, es decir una pequeña explicación de centenares de nombres de persona en muy diversas lenguas. Entre ellas lógicamente el español. Figuran recogidos igualmente los hipocorísticos más frecuentes (ej.: Paco, Pancho) que remiten siempre a la forma original (Francisco, en este caso). La página está en inglés.
- Cultura clásica
- Cultura clásica
- Una página con infinidad de recursos didácticos en los que se relacionan latín y español. Desde el punto de vista del léxico, interesa especialmente la sección de aforismos, con una larga lista de los latinismos de todo tipo que hoy se usan en castellano, ya sea en el registro culto, ya en el general.
- Etimología de términos médicos
- En una página con contenidos muy diversos, esta sección –bastante amplia– reúne voces cultas, en su mayoría de origen griego, que se utilizan como prefijos o en nombres compuestos en la terminología médica. Se indica la forma base (leukos), su categoría gramatical (adjetivo), su significado primario ('blanco') y los derivados de los que forma parte (leucemia, leucocito...).
- Diccionario médico etimológico
- Voces médicas con su correspondiente explicación etimológica. La mayoría son neologismos de origen griego.
- Etmologías. Termodinámica
- Correspondencia etimológica, con su significado original, de las voces que integran el vocabulario técnico de Termodinámica. Los étimos propuestos, según se indica, están tomados mayoritariamente del DCECH de J. Corominas y J.A. Pascual.
- Diccionario gastronómico histórico
- El adjetivo histórico ha de ser entendido como referencia a la historia de los productos, pues se trata de un diccionario con pocas entradas pero prolijas explicaciones de carácter enciclopédico sobre voces como chicle, aceituna, foi-gras o una larga variedad de denominaciones de frutas exóticas, especias o legumbres.
- Vocabulario general (Berceo)
- Vocabulario general (Berceo)
- En una página íntegramente dedicada a la obra de Berceo (incluye sus obras) este vocabulario incorpora una larga lista de las palabras que más problemas pueden presentar para el lector actual. Todas ellas aparecen explicadas de forma breve pero suficiente y localizadas en los diferentes poemas de Berceo.
- Berceo: vocabulario
- Escueta relación de una serie de voces -algo más de un centenar- que pueden ayudar a entender un texto de Berceo como es Los Milagros de Nuestra Señora. Tan sólo se ofrece la correspondencia con el español actual, excesivamente dependiente de la traducción del texto en el que aparece aunque no siempre las definiciones establecen la correspondencia morfológica correcta (acedas: agrio). No hay ningún tipo de referencia al contexto en el que se localiza la palabra y las entradas presentan una grafía modernizada.
- Glosario de voces del Libro de Buen Amor
- En la edición del Libro de Buen Amor que puede leerse en la Biblioteca Virtual Cervantes, se incluye un amplio glosario de las voces de la lengua del siglo XIV que más pueden extrañar al lector moderno.
- Cibertextos
- La página comenzó tratando sólo el léxico de La Celestina, un trabajo en el que se ofrecía la posibilidad, junto a otras secciones diversas, de acceder al corpus léxico de esta obra, con diversos tipos de agrupamiento y localización, concordancias... etc. En estos momentos, gracias a la colaboración con la Biblioteca Virtual Cervantes, Miguel Garci-Gomez ofrece un servicio similar para más de una veintena de obras clásicas de la literatura española, especialmente del Siglo de Oro.
- Escolios para el vocaburlario de La Celestina
- Un trabajo académico dedicado, según se indica, al comentario del humor verbal de algunos "dichos lascivos" del primer acto de La Celestina y cuya referencia completa es esta: Louise O. Vasvári, "Escolios para el Vocaburlario de La Celestina: I. La Seducción de Pármeno".
- M. de Cervantes Saavedra
- La Biblioteca virtual Miguel de Cervates, haciendo honor al autor universal de quien toma el nombre, le ha dedicado a Cervantes una de sus secciones específicas. Desde la página inicial se accede a los diversos apartados, entre los que se encuentra el enlace al "Diccionario" desde el que se pueden pedir concordancias sobre la obra cervantina realizadas con TACTweb, vocabulario, índice de personajes, frases hechas, refranes... etc.
- Léxico cervantino
- En una página dedicada a la obra cervantina –y de modo especial al Quijote–, desde la sección C-Texts Search Engine, es posible buscar cualquier palabra en la obra completa de Cervantes, con distintas opciones a la hora de presentar los resultados.
- El vocabulario erótico cervantino
- Nuevas interpretaciones del vocabulario erótico cervantino
- Dos artículos de J.R. Fernández de Cano y Martín en la revista Cervantes en los que, aunque no hay una enumeración propiamente dicha de este tipo de léxico en la obra de Cervantes, se analizan algunos de los giros y expresiones utilizados con este sentido.
- Don Quixote. Léxico de Cervantes
- Concebido como una especie de glosario o de notas a pie de página para ir acompañando la lectura del texto cervantino, el léxico se ordena por orden de aparición en el texto glosado.
- El Diablo Cojuelo de L. Vélez de Guevara : glosario
- Tesis doctoral de D. Azorín leída en la Univ. de Murcia (30-9-1983) en la que se transcribe el texto citado según la edición de 1641 y, lo que constuituye la parte central, se hace un "Glosario de voces, y de locuciones, refranes y modismos". Todo ello en formato PDF, dentro de la Biblioteca Virtual Cervantes.
- Vocabulario, nombres, personajes de Gerundio
- Tomando como referencia la conocida obra de José Francisco de Isla, Historia del famoso predicador fray Gerundio de Campazas, un estudio del léxico, los nombres de los personajes y de los lugares, con indicación de la página en la que aparecen y con una breve explicación para los primeros.
- Autores españoles
- Una larga selección de obras de autores españoles a cuyos textos se accede desde esta página. Para algunos de ellos se ofrece un vocabulario explicativo con el fin de que se pueda entender más fácilmente el texto: Moratín, Valle Inclán, Lorca, Larra, Pardo Bazán, Unamuno, Galdós ... El trabajo, hecho como apoyo de un curso, es obra de B. A. González.
- Glosarios. Raíces
- Un muy interesante glosario realizado por M. Meléndez Obando que registra más de tres centenares de voces incluidas en documentación procedente de Costa Rica, principalmente del siglo XVII. Además de cotejar el significado con el Diccionario de Autoridades y otros, incluye ejemplos de uso y contextos tomados de los documentos estudiados, muchos de ellos inventarios.
- Glosario de cetrería
- Amplia y bien documentada recopilación de las voces, hoy en desuso, utilizadas en cetrería. Es un trabajo del profesor J.M. Fradejas en el que, además de las oportunas definiciones léxicas, se da información de tipo enciclopédico.
- Vocabulario de la Mesta
- Según su autor, Gonzalo Anes, el desconocimiento actual del vocabulario pastoril hace que resulte útil una recopilación como ésta, en la que se reúnen un buen número de las voces propias de la antigua organización de la Mesta en particular y, en general, del gremio de los pastores. El léxico está bien explicado y documentado con textos antiguos.
- Glosario sobre la espada
- Un completo glosario, acompañado de imágenes explicativas, sobre el léxico usado para denominar cada una de las partes de espadas y sables.
- Castillos. Glosario de términos
- Una completa recopilación de la terminología específica de este tipo de construcciones defensivas dentro, a su vez, de una página específicamente dedicada los castillos en España, con un exhaustivo fichero en el que figuran centenares de referencias.
- Castillos. Glosario
- En una interesante página dedicada a los castillos de Soria hay un apartado para explicar la terminología asociada a estas construcciones. Ademas de reenvíos dentro del diccionario y de explicaciones enciclopédicas de la voz en cuestión, la mayoría de las entradas cuentan con un gráfico explicativo.
- Diccionario de arquitectura
- Un breve diccionario en el que se explican las voces técnicas que encontramos en las guías turísticas cuando explican un edificio histórico (dovela, hastial, sardinel ...). Incluye imágenes explicativas.
- Pesas y medidas mexicanas antiguas y modernas (1908)
- Se trata de un diccionario en el que de forma minuciosa se describen los valores de todo tipo de medidas antiguas usadas en México, muchas de ellas idénticas -al menos en cuanto a denominación- a las españolas.
- Diccionario numismático
- Un breve vocabulario en el que se registran los términos más frecuentes en numismática y al que se puede acudir para conocer las denominaciones de monedas antiguas.
- Glosario numismático
- Glosario numismático
- Dividido en varias páginas, un amplísimo vocabulario relacionado con la numismática en el que las definiciones son frecuentemente artículos informativos de tipo enciclopédico.
- La moneda jaquesa
- Glosario de términos relacionados con la numismática y más concretamente con todo lo relativo a la acuñación medieval de moneda en Jaca (Huesca).
- Diccionario de palabras desconocidas
- Un puñado de palabras desusadas referentes al vocabulario relacionado con la minería en una página sobre la Historia de la Minería de Potosí (Bolivia)
- Vocabulario heráldico
- Diccionario de heráldica
- Diccionario heráldica
- Breve diccionario de términos heráldicos
- Catálogo de términos de heráldica
- Diccionario. Heráldica
- Diccionario heráldica
- Diversas recopilaciones de la terminología más usual utilizada en heráldica con las oportunas explicaciones técnicas. En general usan las mismas fuentes y repiten entradas y definiciones. El último de los citados corresponde a la Asociación Internacional de Hidalgos y Nobles.
- Molinos de la Mancha (terminología)
- En una página dedicada a Madridejos (Toledo) una cuidada sección con la terminología tradicional de los molinos de viento acompañada de interesantes imágenes y gráficos explicativos.
- Los molinos de la Mancha. Terminología
- Aunque no llegan al centenar las palabras recogidas en esta página, se trata de la terminología tradicional referida a los molinos de viento, con explicaciones detalladas.
- Los Molinos de la Mancha
- De nuevo una sección de terminología, junto a otros apartados como "Composición y elementos", "Evolución histórica"... etc. en una página dedicada a los molinos manchegos.
- El molino harinero artesanal de Chiloé (Chile)
- Un estudio lingüístico-etnográfico sobre la estructura y funcionamiento del molino artesanal de la Isla Grande de Chiloé (Chile). No hay un vocabulario propiamente dicho pero sí abundan las referencias a la terminología tradicional de estos ingenios que, en ocasiones, se compara con la de otras áreas del español.
- Vocabulario de la marina a vela antigua
- Convenientemente identificadas sobre un gráfico y agrupadas por secciones de la nave, unas pocas palabras usadas en la antigua navegación a vela.
- Diccionario náutico
- Algo más amplio que el anterior, incluye tanto terminología moderna como tradicional de la navegación a vela.
- Vocabulario de términos marinos
- Una buena recopilación del vocabulario marinero, sobre todo del de origen patrimonial, bien explicado.
- Carpintería de ribera
- Una revista en línea sobre modelismo naval que incluye la posibilidad de descargar desde esta página un glosario de términos en un pesquero de madera. Está comprimido en formato zip y ocupa 730 K.
- Carpintería de ribera en Luanco
- No hay un diccionario propiamente dicho pero sí una buena recopilación del caudal léxico referido a la construcción artesanal de embarcaciones de madera en la comarca asturiana de Luanco. Los textos se completan con abundantes gráficos explicativos en los que siempre figuran las correspondientes explicaciones léxicas.
- Glosario de la talla
- En una página española dedicada a la talla en madera, figura este glosario con abundantes términos tradicionales y unas explicaciones bastante convincentes.
- Un diccionario específico (joyería)
- Recopilación de más de un centenar de voces características de la joyería tradicional, especialmente la cordobesa, en la página de El Engastador.
- Glosario del bordado
- Mezclados con muchos nombres de personajes históricos, una relación de términos -ampliamente explicados- del campo del bordado. Una buena parte de ellos están hoy en desuso.
- Diccionario del bolillo
- En la página del Museo Regional de Bolillo, sito en Cartagena (Murcia), reúnen un completo glosario con todo el léxico relativo a esta manualidad. Además de la definición, se incluyen enlaces a fotografías explicativas.
- Léxico del lino
- Un artículo de etnografía sobre el antiguo banco sobre el que se desgranaba el lino en Granada. Incluye un breve añadido de léxico, hoy desusado, referido al tratamiento artesanal de esta planta.
- Glosario del cuero
- Voces relativas a la industria artesanal del cuero -algunas de ellas tecnicismos modernos- en la página de una empresa mexicana dedicada a estas labores.
- Diccionario de cerámica de Sevilla
- El título completo es el de "Breve vocabulario de términos relacionados con los azulejos sevillanos" y registra casi una treintena de palabras específicas de este campo. Muchas de ellas son voces que adquieren en esta especialidad un significado particular.
- El léxico taurino en España (siglos XVI-XX)
- Se trata de un trabajo académico, más concretamente un artículo de J.C. de Torres Martínez publicado en las Actas del IV Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas celebrado en Salamanca en 1971 en el que se analizan las peculiaridades del léxico taurino tanto desde el punto de vista sincrónico como como desde el histórico.
- Lista de palabras dudosas o poco usuales
- Recopilación realizada por Xosé Castro y publicada en La página de la Lengua Española de R. Soca. El carácter de poco usual que otorga a algunas voces es más que discutible.
90 enlaces
© José R. Morala
(E?)(L1) http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/013.htm
Variantes diastráticas: jergas y argots
Generales | Spanglish | Oficios | Grupos sociales | Sexo y escatología | Deportes | Otros
Incluyo en esta sección una muestra de los abundantes vocabularios que registran lo que se denomina variaciones diastráticas, peculiares de un grupo social determinado (jergas juveniles, spanglish, argots de oficio, jergas del hampa...), al lado de otros en los que priman los contenidos escatológicos o sexuales, un tipo de léxico este que, al estar socialmente muy marcado, cambia con frecuencia y presenta una enorme diversidad tanto social como geográfica.Se añade ahora como novedad un tipo curioso de vocabularios, los que figuran en páginas deportivas, por lo general de hinchas de fútbol, que suelen servir, más que para hablar bien de el equipo propio, para burlarse del rival. No se trata de tecnicismos deportivos sino de la jerga usada en ámbitos deportivos.
- Generales
- TAD, The Alternative Dictionary
- Seguramente el diccionario multilingüe de estas características más interesante que se puede encontrar en la Red. Según sus propios datos, contiene 3.128 entradas en 79 lenguas distintas y está abierto a la colaboración de los visitantes de la página. Se trata en todo caso de recopilaciones independientes por lenguas –no hay traducción multilingüe– en las que se ofrece la entrada en la lengua correspondiente seguida de los rasgos morfológicos que la caracterizan y de su traducción al inglés, así como otras posibles acotaciones (traducción literal, origen del término, grado de uso... etc). Se incluye siempre el país del que procede la entrada y, en muchos casos, un ejemplo contextual.
- Jergas de habla hispana
- Una amplísima, amena y bien estructurada recopilación de expresiones, vocablos o acepciones que no suelen figurar en los diccionarios al uso. Está organizada por países y, además de los veinte en los que es lengua oficial, figura también una página para el español de Estados Unidos. La serie se completa con otra en la que se definen los términos compartidos por varios países. Las entradas cuentan con enlace hipertextual cuando aparecen definidas en otra sección de la web y, además de las definiciones, cuenta también con indicaciones morfológicas y ejemplos de uso en contexto.
- Diccionario hispano
- "Para entender mejor algunos vocablos del argot nocturno en capitales de Latinoamérica". Medio centenar de palabras y expresiones dispuestas en 8 columnas en las que se da la variante de San Francisco (inglés) y su traducción –con abundantes sinónimos– en Madrid, Bogotá, Buenos Aires, Caracas, México D.F., Santiago y Lima.
- Europop
- Un banco de datos, del CPST de la Université de Toulouse-Le Mirail, en el que además de consultar la correspondencia entre francés, inglés y español estándar, puede verse también una relación de sinónimos en español popular. Por ejemplo: argent / money / dinero pero, al lado, pasta, tela, plata, maney, guita, verdes, mosca, pesos...
- Expresiones hispanas
- Expresiones y vocabulario específico del español usado en varios países de Sudamérica: Argentina, Chile, Colombia, México, Perú, Uruguay y Ecuador.
- Diccionarios de Jergas de los distintos países de habla hispana
- Esta sección intenta hacer un resumen de lo que son los "Usos y Costumbres verbales de los diferentes países de nuestra legua". De momento incluye secciones para Argentina, Colombia, Chile, España, México, Uruguay y Venezuela, cada una de ellas en presentación independiente.
- Argot de la calle
- Aunque el autor lo presenta como argot usual en España y América, la mayoría de las palabras son usuales en el lenguaje más coloquial de España únicamente. Desde esta página se accede también a una versión del Argot de la calle en catalán en la que figuran abundantes castellanismos.
- Encofrata´s Paradise
- Una página tan entretenida como curiosa y amena: obra de Carlos Fernández Guillen, una larguísima colección de palíndromos, greguerías, juegos de palabras, figuras retóricas, numerogramas ... etc. y una sección dedicada a Argot, jergas y modismos
- Slangsea
- Página de la web loquesea.com en la que se recopilan palabras coloquiales y de argot de los países hispanos. De momento hay recopilaciones de España, México, Venezuela, Colombia, Argentina y también de Brasil. El objetivo es elaborar un Latinario Enciclopédico.
- Spanglish
- CyberSpanglish
- Uno de los más conocidos -y criticados- sitios dedicados a ese híbrido que es el spanglish en el campo de la terminología informática, con joyas del calibre de printear, downlodear y similares.
- Diccionarios de spanglish y alternativos
- Cuenta el sitio con un Diccionario Spanglish, un Diccionario Inglés / Español, un Diccionario Español / Inglés y se completa con otro Diccionario Inglés / Inglés pero ninguno de ellos es un diccionario al uso. En realidad son varios diccionarios. El primero de los citados incluye la entrada en spanglish y su versión en español y en inglés, así como ejemplos de contexto. Los tres últimos, con el tipo de léxico alternativo que aquí estamos analizando, utilizan como referencia el inglés americano. A juzgar por las entradas utilizadas, así como por la información que aporta, este sitio constituye una de las fuentes principales del The Alternative Dictionary citado arriba. En cada entrada aporta no sólo le definición léxica sino también abundantes datos de carácter gramatical, diatópico y diastrático.
- Glosario de Términos
- Poco más de una docena de términos de ciberspanglish conveniente e irónicamente explicados, todos ellos dentro de una página puertorriqueña denominada Martínez Joumpeich. Como curiosidad, se ofrece el paradigma correcto de la conjugación del verbo imailear.
- Algunas palabras en spanglish
- Una relación de palabras en spanglish con su traducción al español y su correspondencia en inglés, además de una frase de contexto.
- Diccionario de Spanglish
- Diccionario de Spanglish
- El mismo diccionario en dos direcciones diferentes. En la web de Flynet "la mosca cojonera de la Red", casi dos centenares de términos en spanglish con sus correspondientes versiones en castellano y en inglés.
- Spanglish
- Diccionario de spanglish que incluye recomendaciones para la correcta traduccción del inglés de voces usadas con alguna frecuencia en castellano. Incluye al final un pequeño apartado de formas coloquiales del spanglish. En otras secciones de la página hay también diversos contenidos lingüísticos de interés.
- Livin' hablando spanglish
- Un reportaje de hace ya algún tiempo aparecido en el suplemento dominical del periódico español El Mundo. Además de comentar textos en spanglish, incluye un diccionario: las voces en spanglish llevan a al lado su traducción al castellano y la voz de la que proceden en inglés.
- Diccionario de Borderismos
- El título es más que significativo: jugando con el sufijo -ismo (hipanismo, anglicismo...) y con el inglés border 'frontera, fronterizo', este glosario recoge voces y definiciones (éstas siempre en inglés) con las que se acerca a la cultura chicana.
- Cubonics
- Relación de expresiones en una especie particular de espanglish, el "cubonic", mezcla de español cubano e inglés americano. Figura la expresión original en español, en "cubonic" y su significado en inglés.
- Pequeño diccionario Spanglish ilustrado
- Un trabajo de G. Escanlar que, en unas pocas páginas, analiza con detalle un grupo de vocablos usuales en la jerga spanglish. Puede verse también en una versión pdf.
- Pequeño boludo ilustrado
- Curiosa mezcolanza de voces anglizantes y expresiones jergales o inventadas.
- Jergas de oficio
- Vocabulario del Bron
- Recopilación del léxico de una de las jergas españolas de tipo tradicional, la de los caldereros de la parroquia asturiana de Miranda, un "argot de oficio que empleaban los caldereros en sus viajes por Castilla, Galicia y Asturias".
- Jerga mansolea
- Localizada en Pimiango, pueblo del concejo de Ribadedeva en el área oriental de Asturias, esta jerga, según se explica en la propia página, es una jerga de oficio, concretamente de los zapateros procedentes de la localidad que salían a trabajar fuera del pueblo.
- Pequeño diccionario dos Arginas
- Argot de algunos canteros gallegos. El léxico procede del gallego y en esta lengua está toda la página.
- Vocabulario de la Migaña
- Recogido por la Asociación de Amigos de Milmarcos, este vocabulario registra una serie de voces peculiares de las localidades de Milmarcos y Fuentelsaz (Guadalajara, España) situadas muy cerca del límite de esta provincia y la de Zaragoza. Más que un vocabulario dialectal al uso, es un argot propio de algún gremio que luego pasó a generalizarse en la zona. Ejemplos como Puerto Rico ´amo´, Satanás ´avena´ o Bañeza ´azúcar´ cumplen con todos los requisitos de enmascaramiento del lenguaje propio de un argot.
- Léxico de la Gacería
- Amplia recopilación de la jerga de los trilleros y tratantes de ganado de Cantalejo (Segovia) conocida como Gacería.
- Vocabulario de la Gacería
- En la web de Cantalejo (Segovia) aparecen periódicamente informaciones sobre el argot que utilizaban los briqueros y tratantes originarios de esta localidad.
- Vocabulario Cordobés del Monte y la Montería
- Una obra firmada por Mariano Aguayo en la que se reúne un amplio elenco de voces usadas entre las personas que practican la montería. Las voces van siempre seguidas de una breve definición y una frase de contexto.
- Diccionario de Términos Mineros de Curanilahue
- Diccionario de Términos Mineros de Curanilahue
- Referido sólo al léxico de la mina, este diccionario registra las voces características de este oficio en Curanilahue en la provincia chilena de Arauco.
- Jerga Marinera
- Breve diccionario humorísticamente ilustrado de la jerga de los marineros, "una de las tradiciones más ricas del arte de navegar".
- Vocabulario de Términos Marinos
- El autor lo denomina "breve vocabulario..." pero en realidad es un amplio vocabulario de los términos patrimoniales del léxico marinero, aunque de momento sólo alcanza hasta la letra G.
- Los Nudos y sus aplicaciones
- Una página en la que se pueden econtrar, clasificados y bien explicados, toda clase de nudos. Se añade también un vocabulario con la terminología más frecuente.
- Grupos sociales
- Vocabulario caló-español
- Amplio diccionario de términos en caló (gitano) traducidos al español. Está partido en multitud de archivos PDF por lo que, para leerlos, es necesario tener instalado Acrobat Reader.
- Diccionario Caló
- Página dedicada al "Idioma y diccionario gitanos" en la que, tras una breve introducción, figuran -sin definiciones- un buen número de palabras en castellano con su correspondencia en caló.
- Diccionario agropop
- La página, referida a Los Palacios (Sevilla), incluye un diccionario a medio camino entre lo dialectal y lo irónico. La grafía intenta reflejar la oralidad y las definiciones son cualquier cosa menos estrictamente academicistas. Se adjunta siempre un ejemplo de contexto, un poné en la jerga representada en la página.
- Bolillopedia
- La página de una peña de Palencia (España) denominada Los Bolillos incluye este vocabulario, recopilación que representa el argot juvenil y festivo que utiliza un grupo de estas características.
- Diccionario juvenil (Puebla, México)
- Como su propio nombre indica, se trata de una recopilación del léxico que caracteriza el argot de los jóvenes de esta ciudad mexicana. Las entradas se traducen, sin mayores informaciones, al español usual en México.
- Diccionario mexicano
- "Este es el original y unico Diccionario Mexicano, una joya de la Literatura Nacional que no debe faltar en ningun hogar, oficina o centro social. Una magnifica herramienta para el uso de las expresiones correctas en los casos que asi lo ameritan. Un articulo basico, que ningun turista en nuestro pais debe olvidar". Más bien léxico coloquial y especialmente expresiones de argot popular.
- Diccionario Mexicano - Español (Castellano)
- En clave de humor, una lista de voces y expresiones de uso coloquial en México y su correspondiente significado que, sin embargo, no figuran en el DRAE. Está en la página de la Asociación Latina de Leuven
- Diccionario de expresiones y términos
- Su autor, M. Herrera, lo define con buen sentido del humor como un diccionario que "compila lo más exquisito y delicado de las expresiones diarias de la sociedad mexicana, por lo que si quieren ser gente bien, deben escoger sus frases de este compendio de la etiqueta nacional". Es decir, argot coloquial del español de México.
- Picardía mexicana
- "Expresiones del caló del hampa, de la prostitución y del pueblo llano. Sin embargo, muchas de estas palabras se emplean a diario en el lenguaje coloquial de la mayoría de los mexicanos, de modo que esperamos sea útil en especial para todas aquellas personas extranjeras que deseen aprender un poco del Español que no se enseña en ninguna escuela".
- Diccionario de terminología básica
- Recopilación de léxico de diferentes ámbitos sociales que tiene en común el pertenecer a un registro muy poco formal y el proceder de México.
- Diccionario Naco
- Diccionario Naco
- Mezcla de anglicismos, voces patrimoniales y términos jergales en este diccionario de los nacos realizado en México. Desde la página principal se puede acceder a otras secciones que también tienen interés lingüístico (expresiones, apodos, albures, lenguaje subliminal...)
- Diccionario Fresas-castellano
- La página no es muy explícita al identificar al grupo así denominado pero sí queda claro que es una jerga mexicana que nada tiene que ver con el diccionario naco anterior; justo lo contrario...
- Diccionario jarocho
- Hecho al hilo de un canal IRC de Veracruz (México), términos jergales -no informáticos- recopilados para servir de ayuda a los visitantes del canal.
- Voces de la juventud de Puerto Rico del nuevo milenio
- Voces usuales entre los jóvenes portorriqueños, específicamente de jóvenes universitarios y preuniversitarios, según indica su autor.
- El Parche. Diccionario
- Un completo trabajo en el que se registra el vocabulario de la lengua de los jóvenes integrantes de los parches, 'pandillas, bandas juveniles', de Popayán (Colombia). Sus autores, Nelson Freddy Osorio y María Stella Fernández han realizado una importante labor de investigación, recopilación y selección de materiales. El resultado es un documento interesantísimo para entender la compejidad sociolingüística de una cultura marginal.
- Diccionario Albi-Rojo
- Diccionario
- Recopilación del léxico peculiar de un grupo de hinchas del club de fútbol bogotano Independiente Santa Fe, la Guardia Albi-Roja Sur. Aunque el título es distinto ambas páginas tienen idénticos contenidos
- Vocabulario y frases de la Calle Cubana
- Como su título indica un vocabulario relativamente amplio y unas pocas frases en las que se registra léxico popular, en algunos casos argot, del español de Cuba.
- Diccionario venezolano
- Una página con explicaciones académicas y un buen número de entradas referidas al léxico de Venezuela. Pese al título, en la página principal se define como Vocabulario juvenil utilizado en Venezuela.
- Argot venezolano
- Desde el argot juvenil más común en Venezuela hasta otras jergas de diversas tribus urbanas (los fashion, los monos, los hippies...etc).
- Diccionario de Jeringa peruana
- Es decir, diccionario de jerga peruana. Se trata de una edición en formato pdf en la que se puede consultar un amplio vocabulario de más de 200 páginas en las que su autor, F. Larco Degregori, registra una buena nómina de las voces jergales peruanas.
- Jerga piurana
- Recopilación de la jerga juvenil de la ciudad de Piura, "en el norte más norte de Perú".
- Jerga juvenil chilena
- Precedido de un pequeño estudio, una relación de voces, expresiones y modismos característicos de la lengua usada por los jóvenes chilenos en la década de los 90.
- La página virola
- Desde la página inicial se puede acceder a dos aparatados con léxico, expresiones y frases de "una subcultura urbana en Santiago, Chile, creada en torno a una Escuela de Trabajo Social".
- Diccionario del chabón
- Diccionario del chabón
- El diccionario Chabón-Castellano
- Chabón, término de argot para designar ´persona en general´. Una larga serie de voces, bien explicadas, que pueden encuadrarse en el argot argentino. El segundo enlace incluye una versión (parcial) en ruso...
- El delincuente español. El lenguaje.
- Desde la página de Cervantesvirtual se accede a este trabajo de R. Salillas en el que se incluyen, junto a diversos estudios lingüísticos, un "Vocabulario de germanía" y otro "Vocabulario de caló jergal".
- Diccionario de argot de la droga
- Un trabajo académico que ahora se pone a disposición pública en la Red. Esta diseñado a modo de tabla con tres aparatdos para cada entrada: definición y formas derivadas, su presencia o ausencia en varios conocidos diccionarios de este tipo editados en papel y, dado que se propone ser interactivo, el nombre de quien hizo la aportación. La referencia es al español peninsular.
- Argot carcelario
- Las entradas son voces del argot carcelario en español y la definición es su correspondencia al catalán normativo. El texto, precedido de un estudio sobre el argot, procede del material con el que trabajan los aspirantes a funcionarios de prisiones en Cataluña.
- Confesiones de un delincuente (Glosario)
- Publicación virtual de una novela de José Navia, con el título que figura arriba, en el diario bogotano El Tiempo (Colombia). El primer capítulo incluye al final un glosario para entender una serie de voces jergales del argot de la delincuencia que figuran en el texto.
- Pequeño diccionario tumbero
- Léxico jergal utilizado en una unidad penitenciaria de La Plata (Argentina) realizado en el marco de un proyecto de pedagógico llevado a cabo dentro del penal.
- Frases, dichos y argot del español
- Recopilación de términos y expresiones jergales usados en España con abundantes ejemplos de contexto.
- Diccionario Universal (El Buyate)
- Una amplia e interesante recopilación de voces de argot más o menos juvenil. Para todas las voces se da, además de una definición y frecuentemente frase de contexto, su ámbito geográfico de uso y un tipo de clasificación formal (nombres, expresiones, abreviaturas).
- Diccionario Kaótico
- El título completo es el de Diccionario Enciclopédico de la Real Academia Kaótica de La Puebla de Híjar y la página reúne una compleja mezcolanza de voces y expresiones jergales, dialelectales y coloquiales.
- Diccionario Ki
- Primera página del que no se dan más explicaciones pero que parece representar un tipo de argot juvenil en Galicia (el texto está en castellano).
- Diccionario de la G78
- Un pequeño diccionario en el que se explican las palabras y expresiones usadas en la página de un grupo juvenil valenciano, con abundantes términos de argot
- El Diccionario
- Aunque no se dan muchas explicaciones para su localización, parece, como en el caso anterior, una recopilación de jerga juvenil en España.
- Vocabulario Gay
- Vocabulario Gay
- Vocabulario gay en Hispanoamérica, España y los Estados Unidos.
- Además de la recopilación de voces que hace, lo más importante es la minuciosa distribución geográfica que especifica para cada una de ellas. No se trata de un diccionario propiamente dicho: no hay explicaciones, las voces se agrupan por temas...
- Gaycionario
- Realizado en Ecuador y dirigido a periodistas, la página reúne un glosario de términos referidos a gays, lesbianas ... etc "que todos deberíamos conocer". Curiosamente muchos de los términos definidos son anglicismos ligeramente castellanizados o directamente voces en inglés.
- Lenguaje (y vida) del recluta en el cuartel
- Publicado en Espéculo, el título deja bien claro el objetivo del trabajo. No está organizado como un vocabulario al uso pero contiene abundante información léxica.
- Diccionario del cadete al castellano
- Una curiosa recopilación del léxico usado por los cadetes en el Liceo Militar Gral. San Martín (Argentina), con indicación de su significado, de los cursos en los que se usaba y de la promoción que lo utilizó.
- Diccionario militar
- Las típicas palabras del argot cuartelero –de quien tiene aún reciente su mili– junto a algunos tecnicismos militares forman esta recopilación hecha como anexo a otra página en la que se describe la vida en el cuartel.
- Sexo y escatología
- Diccionario de términos sexuales
- En una página argentina sobre sexualidad una amplia recopilación de la terminología sexual con algunos vocablos técnicos pero mayoritariamente con voces populares.
- Sopréproc
- La SOciedada para la PREservación y el PROgreso del Castellano, Sopréproc, tiene como objetivo el "desmentir los mitos y promover las ventajas y riqueza del idioma castellano, en los tantos lugares donde se habla". En lo que al léxico se refiere, incorpora, junto a otros recursos, un cuadro comparativo con las variantes diatópicas reunidas sobre el léxico sexual.
- Bakanal de Palabrotas
- Desde luego que el título no resulta engañoso. El autor de la página reúne un buen número de palabras de argot urbano entre las que abundan, como suele courrir en estos casos, las del campo escatológico o sexual y otras que cabrían bajo un título genérico de palabrotas, pero no necesariamente tacos. Eso sí, es políticamente correcto en el uso del género a base de utilizar reiteradamente la @ para que nadie se sienta excluido.
- 1100 maneras de mentar el Coito
- El número de expresiones –más o menos populares y conocidas– sobrepasa ya la cifra mencionada. La idea se desarrolla en una página venezolana con la colaboración de los lectores.
- Diccionario de términos sexuales inglés-español
- La que sirve como referencia de entrada es la voz en inglés, que se traduce al español usando por lo general varios sinónimos.
- Diccionario. Palabras sexualmente útiles
- Amplia relación de términos relacionados de forma más o menos directa con el tema del sexo. Incluye terminología técnica, pero se trata mayoritariamente de vocabulario usual o popular.
- Diccionario de vulgarismos
- Una recopilación de voces jergales, más que vulgarismos propiamente dichos, usadas en el español peninsular.
- Glosario de términos vulgares e insultos
- Con un tratamiento muy aséptico se clasifican por países y por temas los sinónimos hispánicos de términos vulgares, especialmente del campo escatológico y sexual. No hay definiciones sino una simple enumeración y la clasificación por países.
- Los insultos
- Un sitio, el de J. A. Millán, dedicado expresamente a los diccionarios en español, que en este apartado recoge insultos hispanos de diversas épocas y procedencias.
- Diccionario de insultos
- No se trata de una página en la que morbosamente se reunan insultos sino de algo mucho más práctico: en una web dedicada a las marcas comerciales, una relación de voces que son usuales en unos países de habla hispana pero que en otros resultan ofensivas ... por lo que no resultan apropiadas como marca comercial. Un buen trabajo.
- Faltadas
- Se ofrecen en esta página una selección de unos 200 insultos extraídos del libro Apelatibos, faltadas y finezas barias de Antón-Chusé Gil, para poder insultar con fundamento, según se indica. La página tiene versión en aragonés y en castellano.
- Traduciendo palabrotas y terminología sexual del inglés
- Traduciendo palabrotas...
- Más de un centenar de palabras, prácticamente todas del ámbito sexual o escatológico, traducidas, sin ninguna otra información, del inglés al español aunque, como apunta el propio autor, "sólo al español europeo".
- Diccionario de términos sexuales inglés-español
- Unna colección de voces de este campo léxico, organizadas por su versión en inglés, que se traducen al castellano. Más que la terminología técnica predomina la coloquial.
- Diccionario regional comparado de palabrotas en español y portugués
- De momento, el título y la dirección URL son casi más largos que el contenido del diccionario: un puñado de palabras ampliamente comentadas en las que se analizan las diferencias entre diversos usos regionales del español.
- Diccionario prohibido
- Diccionario de voces más o menos malsonantes para poder maldecir en seis idiomas (empezando por el español) cuando las cosas le vayan mal a uno...
- Diccionario de groserías
- Diccionario de groserías
- Por si no queda claro con el título, la página se abre con esta declaración de principios: "La intención de este diccionario es reunir todas las groserías, insultos, malas palabras y otros términos lingüísticos de mal gusto que existen en nuestra lengua castellana" desde las más tradicionales hasta los inventos más creativos.
- Diccionario de Vulgarismos
- Una recopilación de palabras tomadas de una narración de J. M. Díaz Riquelme publicada en la Red con el expresivo título de Oveja negra. Muerte en vida situada en España.
- Dicccionario Multilingüe de Términos Malsonantes
- El D.M.T.M., como de forma abreviada se denomina en la página, es aún sólo un proyecto surgido de la necesidad de traducir toda esa serie de expresiones constantemente utilizadas en la lengua hablada pero que no siempre registran los diccionarios convencionales. "Nuestro objetivo es conseguir un diccionario que, si no todos, contenga el mayor número de términos y las correspondientes equivalencias, en el mayor número de idiomas"
- Vocabulario alburero
- Si lo que le interesa es conocer la más amplia relación de sinónimos populares usados en México para unos pocos términos escatológicos y sexuales, ésta página se lo da hecho.
- Glosario de inmoralidades
- Voces jergales –y no sólo las inmoralidades a las que alude el título– de todo el ámbito hispánico, con explicaciones tan detalladas como poco académicas (pese a que como autor del sitio figura "La Real Academia del Rebuzno") y con la oportuna indicación de su ámbito de uso geográfico, mayoritariamente México.
- De la A a la TETA
- Diccionario de términnos sexuales. Un amplio atículo sobre el léxico referido al sexo, con abundantes ejemplos, que se publicó en la revista QUO.
- Usos y abusos de la palabra verga
- Usos y abusos de la palabra verga
- Usos y abusos de la palabra verga
- Usos y abusos de la palabra verga
- Una amplia relación de los múltiples significados que esta palabra polifacética y sus derivados pueden tener en el habla popular de Maracaibo (Venezuela). Se añaden frases de contexto y se clasifican los valores de esta voz comodín.
- La Chingada
- Humor
- Los muy variados sentidos que esta palabra polisémica puede tener en el español de México.
- Chingar y su significado en varios países
- Estudio comparativo de los varios significados de esta voz tan polisémica en el ámbito hispánico, con información de México, EE.UU., Argentina, España, El Salvador ... etc.
- Breve estudio de La Coñología
- El título es suficientemente expresivo, incluso en su apreciación de brevedad: unas pocas expresiones en las que entra esta palabra tan usada en castellano.
- Vocabulario: joder / coño
- Vocabulario: cojones
- Una curiosa clasificación de los muy diversos y variopintos sentidos que estas tres palabras pueden tener en castellano.
- El verbo con J y la palabra con C
- Lo mismo que arriba referido ahora sólo a joder y coño. Un estudio de ambas voces
- Pene Muleiro
- Una página en la que se registran las mil y un formas de nombrar el pene en los diversos castellanos de la Tierra.
- ¿De verdad quieres casarte?
- Una completa y documentada relación de los nombres que en los diferentes países hispanohablantes recibe el pene. Cuenta con la ventaja de clasificar las voces, además de por países, por variantes diastráticas: lenguaje infantil / adulto, formas groseras / formas aceptables...
- ¿De verdad quieres casarte? Diccionarios
- ¿De verdad quieres casarte? Léxico
- Dos secciones de una misma página dedicada, entre otras cosas, a recopilar chistes. Entre los materiales que aporta destacan unos cuantos diccionarios con términos coloquiales, especialmente los usados en México, pero con abundantes informaciones procedentes de otros países de habla hispana. El segundo enlace lleva a la sección de chistes para adultos e incluye unos curiosos estudios sobre la polisemia de términos como pendejo, chingar, coger, madre o comparaciones sobre como se desiga coloquialmente el pene en en el mundo hispano.
- Deportes
- Vocabulario del fútbol argentino
- De momento, sólo se puede ver al primera entrega (A-C) pero con esta muestra es ya fácil apreciar la riqueza que presenta esta parcela del léxico en Argentina. Hay desde términología más técnica hasta voces y expresiones mucho más coloquiales.
- Diccionario bostero
- Página del River Plate con entradas y definiciones ofensivas para los rivales del Boca Juniors, a quienes tildan despectivamente de boliguayos.
- Diccionario del Club Atlético Independiente
- Diccionario del Club Atlético Independiente
- En este caso, en una página del Independiente de Avellaneda, con definiciones que aprovechan para meterse con otros clubes, especialmente el Rácing Club.
- Diccionario del fútbol chileno
- Un buen número de vocablos y expresiones usados entre los aficionados chilenos. Hay tecnicismos pero, sobre todo, expresiones populares en Chile para referirse a los lances e intervinientes de juego.
- Diccionario futbolero
- Diccionario futbolero
- Unas pocas palabras en las que, en clave de humor, se definen diversos términos usuales en la jerga mexicana del fútbol.
- Las cosas de don Manué
- Diccionario de Lopera
- Diccionario Don Manuel
- Diccionario Donmanué-español español-Donmanué
- Diccionario Lopera-Español
- Diccionario enciclopédico Lopera-español, español-Lopera
- Diccionario Lopera
- Disionario Loperario
- Diccionario Lopera-español
- Si hay un diccionario de este tipo que se lleve la palma en Internet por sus numerosas versiones, ese es --sin ninguna duda-- el diccionario español-Lopera, Lopera-español. Es decir, el particular léxico utilizado (supuesta o realmente) por el presidente del Betis --Don Manuel Ruiz de Lopera-- que se encargan de publicar a los cuatro vientos las páginas de las peñas del equipo vecino ...
- Diccionario de terminología montañera
- Junto al abundante léxico técnico de esta especialidad deportiva, hay también muchas voces patrimoniales referidas a la orografía, las construcciones ... de diversas partes de España. Por lo general en estos casos se señala su procedencia del esukera, el aragonés, el catalán ... etc.
- Sobre este asunto puede ver también la sección de juegos
- Otros
- Diccionario alkohóliko
- Palabras y expresiones relacionadas con el consumo de alcohol entre los jovenes españoles.
- Glosario. Venezuela
- Un pequeño glosario situado al final de una fábula en la que se satiriza la vida política venezolana. "Los lectores iberoamericanos no familiarizados con localismos pueden ir al glosario...". La mayor parte de los vocablos son de tipo jergal y referidos a acitudes sociales.
- Glosario de la Universidad española
- Aunque incluye un apartado sobre jerga estudiantil, es más un glosario sobre los tecnicismos de la vida en la Universidad. No hay definiciones, sólo traducciones al alemán, francés, inglés y neerlandés. En todo caso, muy útil para quienes han de moverse por universidades de distintos países y lenguas.
140 enlaces
© José R. Morala
(E?)(L1) http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/014.htm
Variantes diastráticas: celebraciones y fiestas
Semana Santa | Fiestas | Toros | Música | Juegos
- Semana Santa
- Diccionario para la Semana Santa
- Recopilación de las voces más características de la Semana Santa en Tarancón (Cuenca)
- Diccionario nazareno (Cuenca)
- Terminología semanasantera utilizada en Cuenca. En la página, hay que dirigirse al enlace correspondiente a 1997 para localizar el vocabulario
- Saeta. Cada cosa por su nombre
- Resulta sorprendente la enorme cantidad de voces relacionadas con la Semana Santa que pueden llegar a reunirse. En este caso con un estudio especial de la voz costalero y todo lo relacionado con ella. El trabajo es de la revista Saeta, sobre al Semana Santa de Sevilla
- Diccionario cofrade (Logroño)
- Diccionario cofrade
- Diccionario cofrade (Padul, Granada)
- Vocabulario cofrade zaragozano
- Muchos de los vocabularios reunidos en este apartado presentan coincidencias, tanto en las entradas como en las definiciones, que van más allá de lo meramente casual, como es fácil de comprobar al contrastar, por ejemplo, estos cuatro enlaces entre sí y con el de Saeta citado arriba. A pesar incluso de su dispar procedencia geográfica.
- Diccionario del habla cofradiera
- Diccionario en una página no oficial de la Hermandad de La O, de Sevilla. Lo más original de este diccioanrio es que, además de difinir las palabras icluye, en muchos caso, el objeto al que hace referencia la entrada, lo que le concede un valor especial dentro de los abundantes vocabularios semanasanteros de Sevilla.
- Breve Diccionario Cofrade
- Una buena recopilación de los términos más usuales en la Semana Santa de Sevilla.
- Semana Santa en Sevilla
- Terminología semanasantera utilizada en Sevilla, pero más escueta.
- Diccionario de términos cofradieros
- Se anuncia en constante ampliación, aunque de momento incluye un centenar de voces. Es una sección de una página mucho más amplia sobre la Semana Santa sevillana
- Vocabulario Cofrade
- Cuatro páginas en las que se relacionan y explican con cierto detenimiento las palabras más peculiares usadas por los cofrades malagueños.
- Vocabulario cofrade
- Una de las recopilaciones más amplias y nutridas de las que bajo este título se encuentran en la Red. Está en la página de la Archicofradía de los Dolores (Málaga).
- Vocabulario cofrade
- En este caso, el vocabulario es el reunido por la página de la cofradía de la Vera Cruz, en Ronda (Málaga).
- Hablar cofrade
- Una página dedicada a explicar la Semana Santa de Málaga que incluye este apartado tomado de un libro editado en papel, Lenguaje cofradiero de Málaga.
- Vocabulario cofrade (Málaga)
- Distinto a los anteriores pese a las coincidencias, recoge el léxico usado en esta festividad en Málaga, en una página con abundantes datos del programa del año 2002
- Vocabulario cofrade
- Un diccionario bastante completo en la página de la cofradía de Nuestro Padre Jesús el Pobre de Vélez-Málaga.
- Vocabulario cofrade
- Unas pocas palabras de la Semana Santa sevillana pero profusamente explicadas con todo lujo de detalles, más enciclopédicos que léxicos.
- Vocabulario y expresiones santeras
- Glosario de voces y expresiones utilizadas por los santeros de Lucena (Córdoba) al procesionar sus imágenes. Repartido en dos páginas, se llega a ellas desde la sección de Semana Santa de la ciudad
- Vocabulario de la semana Santa de Baena
- Vocabulario de la Semana Santa de Baena
- Léxico específico de las hermandades y procesiones de Baena (Córdoba), con un vocabulario bastante nutrido.
- Semana Santa.Vocabulario cofrade
- En una página dedicada a Cádiz, para los que empiezan a interesarse por la Semana Santa y quieren diferenciar los tipos de pasos, sus arreglos ... etc.
- Semana Santa de Jerez
- Más que un vocabulario, un texto en el que, con todo lujo de detalle y acompañado por gráficos explicativos, se van insertando los vocablos propios de los pasos de la Semana Santa jerezana.
- Diccionario de la Semana Santa
- Amplia recopilación del léxico semanasantero usado en Granada. Registra tanto términos técnicos o cultos como otros más populares.
- Vocabulario de costaleros
- El título completo de esta página de las Hermandades y Cofradías de la Ciudad de Ceuta es aún más indicador: Andares, pasos, estilo y vocabulario de costaleros
- Vocabulario cofradiero (Zafra)
- Vocabulario cofradiero (Zafra)
- Junto con el resto de la información esperable, en esta página de la Semana Santa en Zafra (Badajoz) se incluye un vocabulario ilustrado del léxico cofrade.
- Vocabulario de la Semana Santa Cartagenera
- "En este sitio podréis buscar las palabras propias de la Semana Santa o expresiones que no entendáis de los textos que son tradicionales aquí, en Cartagena"
- Vocabulario Nazareno
- En la página de la Semana Santa de Chinchilla de Montearagón, cerca de Albacete, el vocabulario no sólo es una muestra del léxico específico de las cofradías locales sino que trata de ser una recopilación del de diversas zonas con tradición semanasantera.
- Fiestas populares
- El Día de los Muertos
- El Día de los Muertos
- Versión bilingüe (en inglés o en español) del vocabulario más específico de esta festividad, tan característica de buena parte de México.
- Glossary of Words for Day of the Dead
- Unas pocas voces representativas de esta tradición especialmente importante en México. Las entradas están en castellano y las definiciones en inglés.
- Diablos Danzantes de Chuao
- Un breve Vocabulario necesario para entender la explicación del Ritual de los Diablos Danzantes de Chuao, enla festividad del Corpus Christi en Chuao (Aragua, Venezuela).
- Pendones leoneses
- La tradición de desfilar tras enormes y vistosos pendones en romerías y otras reuniones tradicionales está muy viva en León. En esta página, se recoge algo de la historia de estos pendones y un pequeño vocabulario específico.
- Diccionario Rociero
- En una página dedicada a la Romería del Rocío (Huelva), el vocabulario más característico de esta celebración.
- Diccionario rociero
- El anterior y este sólo coinciden en el título. Cada uno elige entradas distintas y explicaciones también diferentes.
- Glosario de la Feria de Abril
- Recopilación del léxico más específico de la Feria de Abril sevillana, tanto el referido a los toros como a otros ámbitos de la Feria.
- Glosario de la Charrería
- El vocabulario más característico de ls Charrería mexicana. Las explicaciones, bien logradas, se acompañan de algunas imágenes ilustrativas.
- Jerga fallera
- La terminología mínima necesaria para entender correctamente el mundo de las fallas valencianas.
- Diccionario casteller
- El vocabulario esencial de los castellers (explicado en castellano) en la página de la Colla Castellers Xiquets de Tarragona.
- Los toros
- Diccionario taurino
- Amplio glosario de términos taurinos en la página de La Tauromaquia, elaborada por R.L. Gil López desde Medellín (Colombia).
- Glosario taurino
- Mucho más breve que el anterior, agrupando los términos por apartados (el toro, personal, la lidia...)
- Toros de lidia
- En este trabajo se analiza el toro y no el festejo. Léxico abundante sobre todas las características del toro de lidia y los nombres que recibe el animal por el color del pelaje, la forma de la cornamenta... etc.
- Vocabulario de los toros
- Con las definiciones en francés y las entradas en español (banderillero, afeitado, arrastre) o ligeramente adaptadas al francés (alguazil, banderilles, alternative).
- Se acabó la Fiesta
- Bien surtida recopilación de voces del mundo de los toros pero con definiciones hechas en un tono irónico bajo el subtítulo de Diccionario del Fraude Taurino.
- Diccionario taurino
- En el tendido siete de la plaza de toros (virtual) de Cali (Colombia) puede consultarse este diccionario del léxico taurino.
- Abecedario taurino
- Portal Taurino, revista taurina en Internet, publica este vocabulario del léxico referido al mundo de los toros y el arte del toreo.
- Tauromaquia
- Con varias secciones de interés respecto al léxico de la fiesta, la más interesante es un glosario taurino dividido en tres secciones: los toros, personal y utillaje y la lidia.
- Glosario taurino
- Con una ortografía sorprendente a veces, una amplia recopilación del vocabulario taurino en una página dedicada a la Plaza de Toros de México.
- Vocabulario taurino
- En la página del burladero.com, dirigida por M.A. Moncholi. Las definiciones son bastante concisas y sobrias y es uno de los más interesantes de los disponibles en línea.
- Diccionario del toro
- La página incluye un buscador para localizar la palabra deseada dentro del amplio muestrario que recopila. El léxico –específicamente referido al toro (no a la Fiesta)– está ordenado en cuatro grandes apartados independientes: Generalidades, Encornadura, Pelos o pintas y Señales de oreja. El número de voces que se reunen es realmente alto, constituyendo una buena muestra del abigarrado léxico del mundo del toro.
- Les mots de la corrida
- Unas cuantas palabras (en español) del campo del toreo y su correspondiente traducción al francés.
- Corrida
- Una relativamente amplia lista de palabras españolas o hispanismos en francés para referirse al arte de los toros.
- Glossary (alt.culture.bullfight)
- Para los aficionados a los toros del mundo anglosajón. Un glosario bastante completo de vocablos taurinos: la entrada en español y la definición en inglés.
- Música
- Flamenko-Web
- Otra de las páginas sobre flamenco que incluye un diccionario sobre la terminología del mismo.
- Vocabulario de términos flamencos
- En la web de la la Peña Flamenca de Cerdanyola del Vallès (Barcelona) un exhaustivo y documentado vocabulario del flamenco.
- Vocabulario del flamenco
- Amplio repertorio de voces relacionadas con el mundo del flamenco, incluyendo las "palabras de jerga o gitanismos"
- Francisco y sus letras
- Una página en la que se investiga el tipo de léxico usado en las canciones del intérprete del flamenco Francisco Moreno Galván
- Diccionario de salsa
- Una página francesa, Hot Salsa, con versiones en español e inglés, incluye un amplio diccionario, de carácter casi enciclopédico, sobre el léxico de este tipo de música. Todo ello en un español bastante peculiar.
- Música Caribe
- Diccionario de términos salseros
- Dos páginas sobre salsa. Ambas incluyen un diccionario de las voces más usuales en este tipo de música realizado por José Arteaga. La mayoría de los vocablos son de origen cubano pero también puertorriqueño o de la costa atlántica colombiana.
- Diccionario de la Música Caribe
- Un bien provisto diccionario de términos usuales en el campo musical de la salsa que, en muchos ejemplos, es un buen diccionario de términos del español caribeño.
- Instrumentos ibéricos tradicionales. Los nombres
- Una completa página dedicada por entero a los intrumentos tradicionales usados para la música en la Península Ibérica. En la sección de Los Nombres, el autor hace un detallado recorrido por las denominaciones que un mismo instrumento tiene en cada una de las seis zonas en las que divide la Península y las islas correspondientes.
- Gaitas españolas
- Un trabajo sobre los muy variados tipos que presenta este instrumento a lo largo de la geografía española. Junto a completas descripciones de tipo enciclopédico, incluye una interesante recopilación del léxico específico, especialmente en el apartado denominado Definiciones de la gaita y piezas constitutivas.
- Juegos tradicionales
- Vocabulario de la Lucha Leonesa
- Vocabulario de la Lucha Leonesa
- Una breve relación, con sus correpondientes explicaciones, del léxico más característico de este antiguo deporte de la lucha, en la modalidad practicada en la provincia de León.
- Vocabulario de la lucha leonesa
- El léxico aquí reunido es más amplio que el de las páginas citadas arriba. Está en la página web del Hogar Leonés de Bilbao y tambien pueden verse en ella informaciones de otros deportes tradicionales leoneses, con un vocabulario igualmente peculiar.
- Vocabulario de mollejones
- Léxico y amplias explicaciones etnolingüísticas en un trabajo refrido al juego infantil de las canicas, denominadas mollejones en la capital del Departamento de Nariño (Colombia).
- Vocabulario del bolo alavés
- Vocabulario bolístico
- Tanto en el caso Álava, como en el siguiente (de Cantabria), al tratarse los bolos de un juego tradicional, estos vocabularios incluyen términos patrimoniales de interés.
- Juegos populares (El Cerrato)
- Una serie de juegos tradicionales del área de El Cerrato (Palencia) en la página de uno de sus pueblos, Castrillo de Don Juan.
- Juegos (Sacramenia)
- Relación de juegos tradicionales en la localidad de Sacramenia (Segovia), breve pero sufientemente explicados.
- Juegos populares asturianos
- En una página con fines educativos titulada Rincón del juego se explican someramente tres modalidades de juego (la rana, la llave y los bolos cuatreada).
- Vocabulario de la pelota
- Una amplia relación del léxico de este deporte que, por ser tradicional en muchas zonas, incluye con frecuencia formas patrimoniales interesantes.
- Juegos de los niños en las escuelas y colegios
- Disponible en la Biblioteca virtual M. de Cervantes, se trata de una edición digital basada en otra realizada en Madrid, en 1876. Esye amplio repaso por los juegos infantiles tradicionales, obra de P. Santos Hernández, no incluye diccionario pero las descripciones de los juegos presentan siempre el léxico específico de forma destacada. De ahí su interés.
- Vocabulario del mus
- Vocabulario del mus
- Léxico, frases hechas y expresiones usuales entre los aficionados al mus, con indicación en ocasiones de diferencias geográficas en su uso.
- Sobre este asunto puede ver también la sección de deportes
77 enlaces
© José R. Morala
(E?)(L1) http://www3.unileon.es/dp/dfh/jmr/dicci/015.htm
Variantes diastráticas: comer y beber
- Diccionario culinario
- No hay definniciones, solo útiles correspondencias del tipo de palomitas: pororó, cabritas, canchita, rositas de maíz, ancua, pochoclo, canguil que en muchos casos se acompañan de la mención al país en que se utiliza la variante. Además de los países hispanos, abundan las referencias a Brasil.
- Glosarios gastronómicos por países
- Agrupados por países, encontramos glosarios culinarios específicos para Colombia, Ecuador, España, Perú, Uruguay y Venezuela.
- España y Latinoamérica (comida)
- Una interesante comparación entre todos los países hispanos (además de la traducción al inglés) para los nombres más habituales de los ingredientes de la comida. Está hecho en forma de cuadro y permite una visión rápida de las coincidencias y de las diferencias léxicas.
- Sopréproc
- La SOciedada para la PREservación y el PROgreso del Castellano, Sopréproc, tiene como objetivo el "desmentir los mitos y promover las ventajas y riqueza del idioma castellano, en los tantos lugares donde se habla". En lo que al léxico se refiere, incorpora, junto a otros recursos, un cuadro comparativo con las variantes diatópicas reunidas sobre comidas y utensilios.
- Glosario de cocina mexicana
- En la página de "La cocina mexicana" un glosario en el que, además de términos más generales, abundan los vocablos característicos de estas latitudes en el arte culinario.
- Spanish terms for Mexican food
- Un surtido no muy amplio de voces en español necesarias para adentrarse en la comida mexicana. Las entradas en castellano, el resto en inglés
- Comer y beber (México)
- Sorprende la cantidad y variedad de voces que es posible reunir procedentes sólo del campo de la bebida y de la comida que son exclusivas o tienen un uso específico en el español de México.
- México desconocido. Gastronomía
- Comer es la experiencia más placentera ...así se incia la página. Navegando por ella encontramos las secciones de antojitos, de comidas, de bebidas ... y explicaciones de tipo más enciclopédico que de diccionario.
- Diccionario culinario (Perú)
- Las entradas recogen términos no sólo peruanos sino también generales en español pero, como la página es de recetas de comida peruana, también los hay específicos
- Diccionario de recetas de cocina
- Pese al título, en esta sección de Ciudad Futura puede encontrarse un verdadero diccionario de términos culinarios, no de recetas de cocina. Al lado de los inevitables tecnicismos, abundan los términos patrimoniales.
- Diccionario de bebidas nacionales
- Diccionario de bebidas nacionales
- Un buen número de páginas en las que, a modo de diccionario, se analizan las, por lo visto, numerosísimas variantes que sobre bebidas tradicionales se pueden encontrar en México. Con explicaciones etnográficas sobre su origen e indicaciones sobre su preparación y modo de consumo.
- Diccionario (tequila)
- Desde la página inicial de esta web dedicada al tequila puede accederse a un completo diccionario específico referido a la conocida bebida mexicana pero también a otros apartados como los del pulque, bebidas antiguas o el diccionario de bebidas citado más arriba
- Diccionario del vino
- Desde la Guía Internet de los Vinos de España se accede a este, también amplio, diccionario del léxico relacionado con el vino.
- Vocabulario del catador de vino
- Diccionario del vino
- Un completo vocabulario con la terminología usual en este campo. Realizado por el Grupo Gourmets.
- Diccionario de la Cata de Vinos
- El Diccionario del Buen Catador realizado por el Círculo de Enófilos Utiel-Requena (Valencia), con un amplio repertorio de voces y definiciones bastante técnicas.
- Glosario de palabrejas relacionadas con el vino y las bodegas
- Una no muy amplia relación de voces vinícolas de los cosecheros riojanos pero profusamente explicadas.
- Pequeño vocabulario para hablar adecuadamente del vino
- Mera relación, sin definir, de los vocablos más usuales relativos al vino.
- Diccionario del Cava
- En la página comercial de una marca de cava, un puñado de términos, ampliamente explicados, sobre las nomenclaturas de esta bebida espumosa.
- Vocabulario de la Sidra
- Los términos básicos del campo de la sidra: las entradas están en asturiano y las explicaciones en castellano.
- Vocabulario de la Destilería
- Diccionario bilingüe español-inglés con el vocabulario usado en el negocio de las destilerías americanas.
- Costumbres del mate y del gaucho
- En una página comercial, diversos apartados referidos a los utensilios para tomar el mate, refranes gauchos... etc.
- Diccionario del café expresso
- Glosario. Café expresso
- Denominaciones del café según procedencia o categoría; variedades de este produto; nombres de los elementos que componen las máquinas para hacer elcafé expresso ... en definitiva, todo el léxico relativo al café.
- Breve léxico del comer asturiano
- Léxico especializado en la comida pero, al referirse a Asturias, repleto de formas dialectales. Buenas explicaciones y, cuando resulta oportuno, comparación con otras variantes diatópicas.
- Términos de cocina
- Léxico general sobre la cocina. Más que términos patrimoniales, lo que aquí abunda son, como corresponde, galicismos.
- Diccionario culinario
- La página tiene el expresivo título de Recetas de Mamá y el diccionario reúne sólo las voces más generales y neutras de la cocina.
- Glosario de cocina
- En la página de Don Cocinero una interesante relación de voces: presentado a dos columnas fioguran en una las voces del español peninsular y en otra su versión rioplatense y se puede acceder al listado ordenado por cualquiera de las dos versiones.
- Diccionario culinario
- Además de las recetas, en esta página se ofrece un vocabulario de términos referentes a la cocina en el ámbito hispánico (indicando expresamente el ámbito de uso) y especialmente en Perú.
- Vocabulario de cocina
- Un vocabulario recopilado en la revista venezolana de cocina Buen Provecho.
- Glosario de términos culinarios
- Voces usadas en Argentina y traducidas a otras modalidades hispánicas, con abundantes sinónimos en algunos casos.
- Diccionario del Tapeo
- Diccionario de tapas español
- Para saber de qué le hablan a uno cuando cambia de ciudad y le ofrecen una larga lista de tapas de las que no sabemos nada. La idea es de una página sobre el mundo de las tapas españolas. En algunos casos indica dónde se utiliza la denominación reseñada. Aunque son dos versiones distintas comparten muchas d elas definiciones.
- Glosario de términos (sefardíes)
- Unos pocos vocablos en una unidad didáctica del portal educativo Liceus. El tema desarrollado versa sobre los sefardíes y la historia de los judíos en España e incluye, como actividad complementaria, una serie de recetas de cocina escritas en ladino. Las voces más extrañas engrosan un pequeño glosario específico de léxico de cocina.
- Breve diccionario gastronómico ilustrado argentino
- Una página bien sabrosa: junto a las fotos del plato en cuestión, las explicaciones y denominación del mismo, en la página de un restaurante de comida argentina.
- Diccionario de cocina
- Se trata de un diccionario general de cocina. Hay por tanto muchos términos de origen no patrimonial pero incluye también un buen número de nombres de platos populares y de productos de todas las regiones de España, muy interesantes desde el punto de vista léxico (y seguramente más sabrosos).
- Diccionario de Ingredientes (Jujuy)
- Poco más de una docena de palabras (bien explicadas) de los ingredientes tradicionales de las recetas jujeñas (de Jujuy, en el noroeste de Argentina). También aquí y aquí.
- Diccionario gastronómico histórico
- El adjetivo histórico ha de ser entendido como referencia a la historia de los productos, pues se trata de un diccionario con pocas entradas pero prolijas explicaciones de carácter enciclopédico sobre voces como chicle, aceituna, foi-gras o una larga variedad de frutas exóticas, especias o legumbres.
- Cocina ~ Glosario
- Nueve secciones (quesos, especias, pasta, hierbas... etc) en las que se explica el significado usual de las voces más frecuentes integradas en cada uno de esos grupos.
- El olivo, la aceituna y el aceite
- En la página web del municipio de Mora (Toledo) un apartado especial dedicado al olivo que incluye un breve glosario sobre este cultivo.
- Glosario
- En una página sobre gastronomía (Guía MiGUelín), con abundante información sobre todo tipo de productos, un puñado de palabras sobre el aceite entre las que, al lado de algunos tecnicismos, aparecen otras voces patrimoniales.
- Glosario aceite de oliva
- Variedades, procedencias geográficas, objetos y métodos que se usan en producción artesanal del aceite ... etc constituyen el tipo de voces de este vocabulario.
- Glosario aceite de oliva
- Voces referidas al aceite de oliva, especialmente los tipos de aceite y las características que usan los catadores para su clasificación.
- El otro vocabulario o el arte de hacerse entender
- Un curioso e interesante vocabulario en el que el área de Higiene, Inspección y Control Alimentario de la Fac. de Veterinaria de la ULPGC recoge el léxico referido a la alimentación en Canarias.
50 enlaces
© José R. Morala
Uni Ohio State
An Electronic Catalog of the Sounds of Spanish
Ich hatte mir unter der Linkempfehlung etwas mehr vorgestellt, aber zum Sehen und Hören für Spanischsprechende ganz nett.
(E?)(L?) http://people.cohums.ohio-state.edu/morgan3/catalog.html
© 2003-2007 by Terrell A. Morgan, Department of Spanish & Portuguese, The Ohio State University
(This site is under construction. Last updated 21 April 2007.)
Animated Articulatory Diagrams for Learning to Produce the Sounds of Spanish
Pictures for Practicing the Sounds of Spanish
- Letters of the alphabet
- Vowels
- Voiceless stops: /p/, /t/, /k/
- Voiced bilabial fricative
- Voiced velar fricative
- Palatal obstruents
- Voiceless postalveolar affricate
- Voiceless velar/uvular/glottal fricative (la "jota")
- Sibilant fricatives: /s/
- "Distinción"
- Voiced palatal nasal (la "eñe")
- Voiced velar nasal
- Laterals (la "ele")
- Voiced alveolar trill (la"erre múltiple")
- Voiced alveolar tap (la"erre simple")
Speech Samples from Around the Spanish-Speaking World:
Argentina | Bolivia | Chile | Dominican Republic | Ecuador | El Salvador | Guatemala | Mexico | Paraguay | Puerto Rico | Spain | USA
Representative, unrehearsed tokens of dialectal phenomena isolated from videorecordings: The so-called "trilled r"
V
W
X
Y
Z
Buecher zur Kategorie:
Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
ES Spanien, España, Espagne, Spagna, Spain
Dialekt, Dialecto, Dialecte, Dialetto, Dialect
amazon - Dialekt, Dialecto, Dialecte, Dialetto, Dialect
A
B
Berlitz - Vorsicht Spanisch! - Berlitz Szene-Sprachführer Spanisch
(E?)(L?) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/3468791518/etymologporta-20
(E?)(L?) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3468791518/etymologety0f-21
(E?)(L?) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/3468791518/etymologetymo-21
(E?)(L?) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/3468791518/etymologety0d-21
(E?)(L?) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/3468791518/etymologpor09-20
Über das Produkt
Du willst in Spanien oder Lateinamerika so richtig akzeptiert werden? Dann solltest du nicht nur eine Hand voll spanischer Ausdrücke kennen. Wer wirklich mitmischen will, muss Slang, Szenesprache und Schimpfwörter drauf haben. "Berlitz Vorsicht Spanisch!" hat alles, was du brauchst, um Spanier und Latinos zuzutexten. Keine Grammatikübungen, keine Verbkonjugationen und keine Regeln, aber das Spanisch, das man wirklich spricht - von absoluten intimen Details (hablemos de sexo!) bis zur Sprache von Computer, E-Mails, SMS und Chatrooms.
(E6)(L?) http://www.presseportal.de/story.htx?nr=660976
(E6)(L?) http://www.berlitzpublishing.de/
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
PONS
Die 1000 wichtigsten Wörter Spanisch Slang
(E?)(L1) http://www.amazon.ca/exec/obidos/ASIN/3125176891/etymologporta-20
(E?)(L1) http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3125176891/etymologety0f-21
(E?)(L1) http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/3125176891/etymologetymo-21
(E?)(L1) http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/3125176891/etymologety0d-21
(E?)(L1) http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/3125176891/etymologpor09-20
Broschiert: 159 Seiten
Verlag: Ernst Klett Sachbuch Verlag; Auflage: 1 (9. Juni 2008)
Sprache: Deutsch, Spanisch
Kurzbeschreibung
Die 1000 wichtigsten Wörter des spanischen Slangs samt Anwendungsbeispielen und Übersetzungen
Mehr verstehen, mehr erfahren, mehr erleben!
Thematischer Anhang mit den wichtigsten Slangbegriffen aus verschiedenen Bereichen aufgelistet z.B. Party, Klatsch und Tratsch und Familie
Boxen mit Zusatzinformationen zu sprachlichen Besonderheiten
(E?)(L?) http://www.pons.de/produkte/3-12-517689-1/?aCode=40136&newsletter=2009-01/selbstlerner
Knallfrosch oder Praline?
Ob Sie in einer spanischen Disco zu den "bombones", den tollen Typen, oder zu den "petardos", den lästigen Langweilern zählen, hängt zunächst davon ab, ob Sie diesen Slang überhaupt beherrschen. Deswegen hat PONS die 1000 wichtigsten Wörter des spanischen Slangs für Sie gesammelt! Samt Anwendungsbeispielen, Übersetzungen und thematischem Anhang, damit Sie beim nächsten Salsa-Abend auch verstehen, dass Sie gerade der "príncipe azul", Ihr Traummann, oder eine "tigresa", also eine "Femme fatale", zum Tanz auffordert. Die 1000 wichtigsten Wörter gibt es auch für die Slangs des Englischen, Französischen und Italienischen.
PONS Die 1000 wichtigsten Wörter Spanisch Slang
Format: 10 x 16 cm, 160 Seiten
ISBN: 978-3-12-517689-8
Die 1000 wichtigsten Wörter des spanischen Slangs samt Anwendungsbeispielen und Übersetzungen
Mehr verstehen, mehr erfahren, mehr erleben!
Thematischer Anhang mit den wichtigsten Slangbegriffen aus verschiedenen Bereichen aufgelistet z.B. Party, Klatsch und Tratsch und Familie
Boxen mit Zusatzinformationen zu sprachlichen Besonderheiten
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z