Amtssprache Kurzform Langform Afrikaans ??? ??? Aimará ??? ??? Albanisch ??? ??? Amharisch ??? ??? Arabisch ??? ??? Armenisch ??? ??? Aserbaidschanisch (Azeri) ??? ??? Baskisch ??? ??? Bengalisch ??? ??? Birmanisch ??? ??? Bislama ??? ??? Bosnisch ??? ??? Bulgarisch ??? ??? Chichewa ??? ??? Chinesisch ??? ??? Chinesisch (Putonghua) ??? ??? Dänisch ??? ??? Dari ??? ??? Deutsch Andorra Fürstentum Andorra Dzongkha ??? ??? Englisch Andorra the Principality of Andorra Estnisch ??? ??? Ewe ??? ??? Finnisch ??? ??? Französisch l'Andorre la Principauté d'Andorre Friesisch ??? ??? Galicisch ??? ??? Georgisch ??? ??? Gilbertesisch ??? ??? Griechisch ??? ??? Guaraní ??? ??? Hebräisch ??? ??? Hindi ??? ??? Hiri Motu ??? ??? Inonesisch (bahasa Indonesia) ??? ??? Irisch ??? ??? Isländisch ??? ??? Italienisch ??? ??? Japanisch ??? ??? Kabyé ??? ??? Kasachisch ??? ??? Katalanisch Andorra Principat d'Andorra Ketschua ??? ??? Khmer ??? ??? Kinyarwanda ??? ??? Kirgisisch ??? ??? Kirundi ??? ??? Komorisch ??? ??? Koreanisch ??? ??? Kreolisch ??? ??? Kroatisch ??? ??? Laotisch ??? ??? Latein ??? ??? Lettisch ??? ??? Letzebuergisch ??? ??? Litauisch ??? ??? Madagassisch ??? ??? Malaiisch (Bahasa Malaysia) ??? ??? Maldivisch (Dhivehi) ??? ??? Maltesisch ??? ??? Maori ??? ??? Mazedonisch ??? ??? Moldauisch ??? ??? Mongolisch ??? ??? Nauruisch ??? ??? Ndebele ??? ??? Nepalesisch ??? ??? Niederländisch ??? ??? Nordsotho ??? ??? Norwegisch ??? ??? Palauisch ??? ??? Paschtu ??? ??? Persisch (Farsi) ??? ??? Pilipino (Tagalog) ??? ??? Polnisch ??? ??? Portugiesisch ??? ??? Rätoromanisch (Rumantsch) ??? ??? Rumänisch ??? ??? Russisch ??? ??? Samoanisch ??? ??? Sango ??? ??? Schwedisch ??? ??? Serbisch ??? ??? Sesotho ??? ??? Setswana ??? ??? Singhalesisch ??? ??? Siswati (IsiZulu) ??? ??? Slowakisch ??? ??? Slowenisch ??? ??? Somali ??? ??? Spanisch Andorra el Principado de Andorra Südsotho ??? ??? Suva ??? ??? Swahili ??? ??? Swati ??? ??? Tadschikisch ??? ??? Tamil ??? ??? Tetum ??? ??? Thailändisch ??? ??? Tigrinya ??? ??? Tok Pisin (Pidgin-Englisch) ??? ??? Tongaisch ??? ??? Tschechisch ??? ??? Tsonga ??? ??? Türkisch ??? ??? Turkmenisch ??? ??? Tuvaluisch ??? ??? Ukrainisch ??? ??? Ungarisch ??? ??? Urdu ??? ??? Usbekisch ??? ??? Venda ??? ??? Vietnamesisch ??? ??? Weißrussisch ??? ??? Xhosa ??? ??? Zulu ??? ???
| "Andorra" als Farbe: | - #321011 - Dark Reddish Brown |
| "Andorra" als Farbe: | - #371f1c - Dark Grayish Reddish Brown |
Unknown. Pre-Roman, possibly Iberian or Basque.
| DE | ES | FR | UK | |
| Kontinent | DE: Europa | ES: ??? | FR: Europe | UK: Europe |
| Land | DE: Fürstentum Andorra | ES: el Principado de Andorra Katalanisch: Principat d'Andorra | FR: la Principauté d'Andorre | UK: the Principality of Andorra |
| Hauptstadt | DE: Andorra la Valle | ES: Andorra la Vieja | FR: Andorre la Vieille | UK: Andorra la Vella |
| Nationalität | DE: Andorraner DE: Andorranerin | ES: andorran/o,a | FR: Andorran,e | UK: Andorran UK: Andorran Andorrans |
| Adjektiv | DE: andorranisch, katalanisch | ES: andorran/o,a | FR: andorran,e | UK: Andorran |
| Sprache | DE: Katalanisch | ES: ??? | FR: Catalan | UK: Catalan |
| Währung | DE: Euro = 100 Cents | ES: Euro | FR: Euro | UK: Euro |
| Internationale Zeichen | ||||
| Währungszeichen: | euro; | |||
| Internet-Id: | AD bzw. .ad | |||
| Autokennzeichen: | AD | |||
| FIPS104: | AN | |||
| ISO2: | AD | |||
| ISO3: | AND | |||
| ISON: | 020 | |||
| geographical position: | 42.5 / 1.517 |
...
Nom officiel: Principat d'Andorra
Langue(s): catalan (officielle), français, espagnol
...
Office du Tourisme d'Andorre
...
L'institution de la coprincipauté trouve ses origines dans les Paréages signés au XIIIème siècle, entre l'évêque d'Urgell et le comte de Foix.
Au XVIème siècle, les droits de coprince du comte furent transmis à la Couronne de France.
L'actuel Parlement (pouvoir législatif), appelé "Consell General", est issu de la création, en 1419, du "Consell de la Terra".
En 1866 commence en Andorre un processus de démocratisation avec La Nova Reforma, qui modernise le système électoral.
En 1933, le Consell Général instaure le suffrage universel masculin et en 1970 le droit de vote aux femmes est octroyé.
En 1978 le nombre traditionnel des paroisses passe de six à sept. Les paroisses (divisions administratives et territoriales), administrées par les Comuns(mairies), sont : "Andorra la Vella", "Canillo", "Encamp", "Escaldes-Engordany", "La Massana", "Ordino" et "Sant Julià de Lòria".
Début 1982 le Consell Executiu (le Gouvernement) est constitué. Il est présidé par le Chef du Gouvernement et composé de plusieurs Ministres; sa fonction est d'appliquer la politique de l'Etat.
La modernisation atteint son apogée le 14 mars 1993 avec l'approbation via référendum, du texte constitutionnel définissant le pays comme un État de droit, démocratique et social.
Grâce à la Constitution, l'Andorre adhère progressivement aux organismes internationaux : en juillet 1993 à l'ONU, au Conseil de l'Europe en novembre 1994, puis à l'UNESCO, l'OSCE, l'OMS, l'OMT, l'UNICEF, la Croix Rouge (ONG)… Depuis l'application de la Constitution, la représentation au Consell General (Parlement) est mixte.
Des vingt-huit consellers generals qui le composent, quatorze sont élus au niveau national alors que les quatorze restants sont élus à raison de deux par paroisse.
Le Consell General est présidé par le Síndic General et le Subsíndic.
...
Avant votre départ en Principauté d'Andorre, l'Office du Tourisme vous conseille de visiter ces différents sites Webs, afin de découvrir ou mieux connaître nos principaux atouts.Comuns (pages web en catalan)
- Gouvernement de la Principauté d’Andorre www.govern.ad
- Très Illustre Consell General (Parlement) www.consell.ad
- Andorra Turisme SAU www.andorra.ad
- Manuel de ventes www.manualdeventas.ad
- Ambassade de la Principauté d’Andorre en France www.amb-andorre.ad
- Représentation du S.E le Coprince Français www.coprince-fr.ad
- Ambassade de France en Principauté d’Andorre www.ambafrance-ad.org/
- Chambre de Commerce et d’Industrie d’Andorre www.ccis.ad
- Comú de Canillo www.canillo.ad
- Comú d'Encamp www.encamp.ad
- Comú d'Ordino www.ordino.ad
- Comú de la Massana www.lamassana.ad
- Comú d'Andorra la Vella www.andorralavella.ad
- Comú de Sant Julià de Lòria www.santjulia.ad
- Comú d'Escaldes-Engordany www.e-e.ad
| "Andorre" als Farbe: | - #657f4b - Moderate Yellowish Green |
| "Andorre" als Farbe: | - #575e4e - Grayish Green |
Andorra, Fürstentum Andorra, andorranisch, Andorraner, Andorranerin, AD, AND
ANDORRA: Katalanisch "Principat d'Andorra"
Andorra - VN - AD AND
- DE das Fürstentum Andorra (V), Andorra (K), Andorraner, Andorranerin (P), andorranisch (A), Andorra la Vella (H)
- EN the Principality of Andorra (V), Andorra (K), Andorran (P/A), Andorra-la-Vella (H)
- ES el Principado de Andorra (V), Andorra f. (K), andorran/o,a (P/A), Andorra la Vieja (H)
- FR la Principauté d'Andorre (V), l'Andorre f. (K), Andorran,e (P), andorran,e (A), Andorrela-Vieille (H)
......
- Kat. "borratja", altkat. "borrage" [13.Jh.], kat. "borraja" [1507], "porrejes" [1555]; sp. "borraja" [14.Jh.], asp. "borraza" [14.Jh.], aokz. "borage" [13.Jh.], "borrage" [14. Jh.], okz. "borratge", afrz. "bourace" [13.Jh.], "bourrache" [13.Jh.], "borrage" [13 Jh.], pg. "borrages" [1555], pg. "borragen" [1813], gal. "borraxa", werden in den etymologischen Wörterbüchern und Studien heute meist als über mlat. "borrago", -aginis f. [11.Jh.] vermittelte Abkömmlinge von ar. "bu ‘aráq" = "Vater des Schweißes" (kl.ar. "abu ‘áraq"), hinter dem man eine Bezeichnung für schweißtreibende Pflanzen und/oder Mittel, Präparate (Sudorifika) vermutet. Dies gilt, wenn auch z.T. in modifizierter Form, für die entsprechenden Formen anderer europäischer Sprachen, engl. "borage", ndl. "bernagie", "bernage", "boragie", dt. "Borretsch", it. "borràgine" [14.Jh.], it. "borrana", bei denen z.T. gleiche Vermittlung über das Mlat. angenommen wird, wobei im Falle des Engl., Ndl. und Dt. als weitere Transmissionsetappe das Französische hinzukommt.
- Oder man setzt, ..., ar. "abu rag" als Etymon an. Andere Forscher gehen von "abu rašš" aus, doch "ar. rašš" bietet semantische Probleme und für die komplexe Form "ab rašš" fehlen Belege.
- ... legen spätlat. "burra" = "Scherwolle" (davon abgel. "*burrago", -aginis) zugrunde. ... geht für engl. "borage" (angl.norm. "burage") von mlat. "borrago" oder einer rom. Form aus, die wiederum ... auf "burra" zurückgeführt wird.
- ... plädiert für die Herleitung von frz. "bourace", "bourrache" aus "*burracea" "bourrue", sowie der Dialektvariante frz. "bourroche" aus "-ocea" ; mlat. "borrago" beruhe dagegen auf "*burrago", -inis, einer Doublette von "*burracea" (vergleichbar "virago", Synonym von "viracea").
- Schließlich finden sich in Studien zu Arabismen hiervon abweichende Auffassungen, denen nachzugehen sich lohnt; so ... der mlat. "borago" auf vulgärarabisch "bu hureš" [= "father of (i.e. characterized by) roughness (of the leaves)"] 2 zurückführt,und ..., der "(a)bu huraš" zugrundelegt.
Hiermit sind die etymologische Annahmen Lathams [vulg.ar. "(a)bu hureš"] und Müllers [vulg.ar. "(a)bu huraš"] präzisiert, denn die mit "(a)bu" und einem entsprechenden Diminutiv ("hurayš" oder "hurrayš") zusammengesetzte Form vulg.ar. "(a)bu-hur(r)ayš" sowie Varianten (und weitere Formen und Bildungen zur Wurzel "h-r-š" = "rauh") sind schon im mittelalterlichen Vulg.Ar. belegt und existieren noch heute in arabischen Varietäten als Bezeichnungen für die betreffenden Pflanzen. Diese Bezeichnungen kennzeichnen die Gewächse nach einer hervorstechenden Eigenschaft ("borstig", "rauh behaart"), auch im Deutschen werden sie als "Rauhblattgewächse" bezeichnet.
Analogie: mlat. "borrago", -aginis; "borragine(m)" < altkat. "borrage", kat. "borratja" < vulg.ar. "bu hur(r)ayš", "bu hur(r)ayša". Die Analogiereihe ist chronologisch von hinten zu lesen: vulg.ar. > altkat. > mlat. Aus dem Mlat. entlehnen dann die europäischen Sprachen die verschiedenen (halb-) gelehrten Formen. Mithilfe dieser mlat. Serie sind Formen wie kat., arag. "borraina", ital. "borragine", "borrana" etc. als Übernahmen aus dem Mittellateinischen zu erklären. Im Katalanischen handelt es sich bei "borraina" demnach um einen gelehrten Rückwanderer oder um einen Mozarabismus.
Auf dieser mlat. Fom kann asp. "borraza" "Borretsch" basieren. Die Form läßt auf volksetymologischen Einfluß der von spätlat. "burra" "Scherwolle" abgeleiteten Formen (cf. "burracea" >. kat. "borrassa" "borra"; "cosa de borra") schließen. Auch semantisch wäre der Einfluß zu erklären: die ganze Borretschpflanze (typisch für Boraginazeen) ist mit einem rauhen, pelzigen Haarflaum überzogen, was in den Texten auch oft erwähnt wird und nicht zuletzt liegt auch der ar. Benennung dieses Konzept des "Rauhen", "Haarigen" zugrunde. Es scheint hier folgende Filiation vorzuliegen: vulg.ar. "bu hur(r)ayš(a)" > mlat. "borrachia" X "burracea" > asp. "borraza" "Borretsch".
Der Name "Borretsch" ist über Vermittlung durch Spanisch und Französisch auf den mittelalterlichen Namen "borrago" zurückführen. Für diesen gilt wiederum ein arabischer Ursprung als gesichert, etwa andalusisch-arabisch "abu buraq" = "Vater des Schweißes" (hocharabisch "abu araq") oder "abu huras" = "Vater der Rauheit". Im ersteren Fall wäre das Benennungsmotiv die Verwendung der Borretschblätter in schweißtreibenden Medizinen, im zweiten die rauhe Blattoberfläche.
Viele europäische Sprachen haben mit "Borretsch" verwandte Namen, z.B. französisch "bourrache", englisch "borage", kroatisch" borac", baskisch "borrai", ungarisch "borrágófu", griechisch "borantsa", und bulgarisch "porech". Auch das hebräische "borag" gehört in diese Reihe; ich vermute, daß es sich um eine eher junge Entlehnung handelt.
Trotz der arabischen Herkunft von "Borretsch" finden wir im modernen Arabisch keinen damit verwandten Pflanzennamen. Stattdessen heißt "Borretsch" "lisan athaur", was "Rinderzunge" bedeutet ("lisan" Zunge" und "thaur" "Bulle") und offenbar auf die dicken und rauhen Blätter anspielt.
...
Schon die Kelten sollen den "Borretsch", dessen Name sich vom keltischen Wort "porrach" ableitet, das eine heldische Person meint, besonders geschätzt und zur Steigerung ihres Mutes Wein mit darin eingelegten Borretschblättern genossen haben. Später verabschiedete man auch die Kreuzfahrer mit einem Trunk, der Borretsch enthielt. (FRANKLIN, 125)
In continental Spanish the word "hogar" is used in the sense of "home" in English. The literal meaning of this word is "hearth" or "fireplace", like the French "foyer". I believe this comes from the old Catalan word "fogar" which is closer to the French and due to the "f" to "h" sound change that took place in Spanish. The modern Catalan word, however, is "llar". The double L has the "y" sound as in Spanish. "Llar" is often used with "foc", "fire", as in "llar de foc", "fireplace".
Names:
- Andorra (preferred, C,V,N,English-P)
- Principat d'Andorra (C,V,N)
- Senyoriu d'Andorra (C,V,N)
- Andorre (C,O,N)
- Principauté d'Andorre (C,O,N)
- Principado de Andorra (C,O,N)
- Principality of Andorra (C,O,N)
- Co-Principat d'Andorra (C,V,N)
- Co-Senyoriu d'Andorra (C,V,N)
- Valls d'Andorra (C,V,N)
- Vallée d'Andorre (C,O,N)
- Valleys of Andorra (C,O,N)
- AND (C,O,N,ISO3L)
- AD (C,O,N,ISO2L)
- ISO020 (C,O,N,ISO3N)
- AN00 (C,O,N,FIPS)
- Andorran (C,O,A,English)
Catalan is an Indo-European language spoken in Catalunya, in North East Spain.
The most famous word from this language is "paella", which is pronounced "PA-EE-YA". Most English speakers refer to it as the definitive "Spanish" dish and pronounce it "PIE-ELLA".
...
Schließlich sollte man noch auf die interessante Etymologie des Wortes "pati" hinweisen, das laut Corominas ebenso wie das okzitanische Wort "pàtu", "pàti" eigentlich "eixida o corral adjacent a una casa" bzw. "solar sense edificar" bedeutet und dessen Ursprung noch weitgehend ungeklärt ist. Mit ähnlicher Bedeutung wie heute taucht es bereits bei Francesc Eiximenis und Joanot Martorell auf. Interessant ist aber vor allem, daß das kastilische Wort "patio", das heute einen so typischen Teil spanischer Häuser bezeichnet, eben dem katalanischen "pati" entlehnt wurde, und das nicht vor Ende des Mittelalters. Für Corominas ist klar
[...] que "patio" és un mot que va entrar a Castella amb larquitectura renaixentista dels peristils i grans patis palacians; i, essent lògic que això hi penetrés des de la façana mediterrània de la Península, el manlleu del català sexplica senzillament.
Schließlich legt er dar, daß das Wort "patio" etwa seit Mitte des 16. Jahrhunderts in Gebrauch war, weist aber darauf hin, daß
[...] encara durant molt de temps se solia tractar del pati dun edifici públic, o dun palau o almenys una casa rica,
das heißt, die Definition entsprach noch der katalanischen Form des Innenhofs.
...
Etim.: desconeguda. Sembla relacionable amb el llatí "patulu", ‘obert’, però l'evolució fonètica no es veu clara. En el llatí medieval s'usava la forma "patuum" per representar el cat. "pati" i l'occità "patu" i "pati" (cf. Du Cange Gloss., s. v. "patuum"). Per a una discussió i judici de les etimologies proposades fins ara, vegeu Coromines DE Cast. iii, 689-692.
...
"Veto" is the same in at least 24 languages: Albanian, Azerbaijani, Catalan, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Icelandic, Indonesian, Italian, Lithuanian, Norwegian, Portuguese, Romanian, SerboCroatian, Slovak, Slovene, Spanish, Swedish, and Turkish.
In Hungarian it is spelled the same except for a diacritic.
In Basque and Tagalog it's spelled "beto" and in Polish it's "weto".
Kurzbeschreibung
Die Kernzelle von Andorra findet sich in Max Frischs Tagebuch als Eintragung des Jahres 1946. Andorra ist der Name für ein Modell: Es zeigt den Prozeß einer Bewußtseinsveränderung, abgehandelt an der Figur des jungen Andri, den die Umwelt so lange zum Anderssein zwingt, bis er es als sein Schicksal annimmt. Dieses Schicksal heißt in Max Frischs Stück "Judsein". Das Schauspiel erschien als Buchausgabe zuerst 1961.