...
"Z" steht für Zukunft und der Newsletter will den interessierten Leser mit aktuellem und relevantem ZUKUNFTSWISSEN versorgen. Die Welt ist heute dynamischer denn je: Was heute noch Zukunftsmusik ist, ist morgen schon Wirklichkeit. Der Anspruch des Z_newsletter ist es, Orientierungswissen und Navigationshilfen unter turbulenten sozialen, wirtschaftlichen, technischen und kulturellen Umfeldbedingungen zu liefern.
Herausgegeben von Z_punkt GmbH The Foresight Company versorgt unser Newsletter Sie kompetent mit aktuellem und relevantem Zukunftswissen. Der Z_newsletter wurde von Z_punkt GmbH The Foresight Company konzipiert, die Robert-Jungk-Bibliothek für Zukunftsfragen in Salzburg liefert regelmäßig einen kompetenten Überblick aktueller Zukunftsliteratur.
Der Z_newsletter erscheint kostenlos alle 4 bis 6 Wochen. Den Inhalt der jeweils aktuellen Ausgabe des Z_newsletters können Sie auf unserer News-Seite online nachlesen.
...
Jede Ausgabe des Z_newsletter können Sie im PDF-Fomat downloaden
Durch dieses "Tor" gelangen Sie zu Informationen über die Sprachen der Europäischen Union.
Die Europäische Union hat 25 Mitgliedstaaten und 20 Amtssprachen. Jeder Mitgliedstaat gibt bei seinem Beitritt zur Union an, welche Sprache oder Sprachen er zu Amtssprachen der EU erklärt haben möchte.
...
This site was created for the World Wide Web Virtual Library search engine: VLsearch. As such it was intended to be accessed directly from VL pages and have no index.html or other main page.
21.08.2006: 36 records matched your query - Page 1/4.
Renardus allows you to find Internet resources selected according to quality criteria and carefully described by Subject Gateways from several European countries. You discover the individual resources and collections by searching and browsing these descriptions (metadata), not the full text of the resources themselves. Having selected the most relevant ones informed by the descriptions you can use the URL's provided to go to the original resources.
A special feature of Renardus is the option to "Browse by Subject" through hierarchical trees of topics and subsequentially to jump to one or several related subcollections of the contributing Subject gateways.
The Renardus partner gateways cover about 64.000 predominantly digital web-based resources from within most areas of academic interest, mainly written in English.
...
Surnames based on the Christian name of the father are very common in English-speaking countries. Either the name is obvious (John William) or an "s" might be added, giving names like Williams.
In some cases, the ending "son" is added so you get Davidson, Richardson, or Anderson (son of Andrew). Tennyson was the son of Dennis.
...
...
In Scotland and Ireland "Mac" or "Mc" means "son of" ...
...
...
Families which had settled in Ireland soon after the Norman Conquest have a surname beginning with "Fitz" (from the French "fils", for "son"). "Fitz", as used in England often indicates illegitimacy - so the surname Fitzroy means the illegitimate son of the King (from the French, Fils de Roi).
...
...
The Irish "O", as in O'Brien, means the grandson of Brien.
...
...
The suffix "kin" can be used in surnames as a diminutive - so "Tomkin" is "Little Thomas", "Wilkin" is "Little William" and "Perkin" is "Little Peter".
...
...
"Bartlett" is "Little Bartholomew", "Dickens" is the son of "Little Dick" and "Philpott" is "Little Philip".
...
...
Indeed, a Christian name can be altered over time. The name "David", for example, has become: "Davey", "Davids", "Dowell", "Davidson", "Davidge", "Davie", "Davies", "Davis", "Davison", "Dayson", "Davy", "Davys", "Daw", "Dawe", "Dawes", "Dawkes", "Dawkins", "Daws", "Dawson", "Day", "Davitt", "Dowson", "Dowd", "Dowden", and "Dowling".
...
...
The baptismal name of "Richard" has been modified to give us: "Dick", "Dickens", "Dickenson", "Dickson", "Dixon", "Heacock", "Hick", "Hickin", "Hickman", "Hickmot", "Hickox", "Hicks", "Hickson", "Higgins", "Higginson", "Higgs", "Higman", "Hiscock", "Hitch", "Hitchcock", "Hitchinson", "Hitchmough", "Hix", "Reckett", "Ricard", "Rich", "Richard", "Richards", "Riche", "Richer", "Richett", "Richney", "Richie", "Richman", "Rick", "Rickard", "Rickeard", "Rickett", "Ricketts", "Rickman", "Ricks", "Rickson", "Ritchie", "Ritchard", and "Rix".
...
...
Welsh surnames can be difficult to trace since, though patronymic, they were not always hereditary. William's son Hugh, for example, was Hugh Williams; Hugh's son Richard was Richard Hughes, and so on.
...
...
Surnames representing localities are easy to spot if they come from a specific geographical area or part of land: "Marsh", "Middleton", "Sidney", or "Ireland", for example.
The evolution of language has made others are less obvious: "Cullen" ("back of the river"), and "Dunlop" ("muddy hill").
...
...
Occupational surnames are self-explanatory: "Barber", "Plumber", "Baker", etc. Some apparently obvious occupational names aren't what they may seem, however.
A "Farmer" did not work in agriculture but "collected taxes" (vgl. engl. "to farm" = "pachten"), and "Banker" is not an occupational surname at all, meaning "dweller on a hillside" (vgl. ahd. "banc" = "Erhöhung").
...
...
Nicknames are perhaps the most fascinating surnames - but not always very flattering to one's ancestor. "Gotobed", for example, stemmed from someone who was "very lazy", and "Kennedy" is Gaelic for "ugly head".
...
by John Kennedy
British surnames became fixed in the period between 1250 and 1450. The broad range of ethnic and linguistic roots for British surnames reflects the history of Britain as an oft-invaded land. These roots include, but are not limited to, Old English, Middle English, Old French, Old Norse, Irish, Gaelic, Celtic, Pictish, Welsh, Gaulish, Germanic, Latin, Greek and Hebrew.
...
Throughout the British Isles, there are only four types of native surnames:...
- i) Those taking - or based on - the first name of the ancestor's father (patronymic).
- ii) Those recording localities or places where ancestors originated.
- iii) Names reflecting the occupation or status of the ancestor.
- iv) Surnames that are nicknames describing the ancestor's face, figure, temper, morals, or habits.
BASE ist die multidisziplinäre Suchmaschine der Universität Bielefeld für wissenschaftliche Internet-Quellen, die von der Universitätsbibliothek Bielefeld basierend auf der Technologie der norwegischen Firma FAST (www.fastsearch.com) entwickelt wurde.
BASE ergänzt die bisherige, klassische Metasuche der Bielefelder Digitalen Bibliothek über Kataloge und Datenbanken um zahlreiche wissenschaftliche (OAI-)Volltextarchive, digitale Repositorien und Preprintserver aus der ganzen Welt.
Im Vergleich zu kommerziellen Suchmaschinen zeichnen BASE folgende Merkmale aus:
- Intellektuelle Auswahl der indexierten Quellen
- Exklusive Berücksichtigung fachlicher qualifizierter Dokumentenserver
- Transparenz der durchsuchten Datenquellen über ein entsprechendes Verzeichnis
- Durchsucht Metadaten und Volltext (quellenabhängig)
- Erschließung von Internetquellen des "Unsichtbaren Web", die in kommerziellen Suchmaschinen nicht indexiert werden (zum Beispiel 500.000 digitalisierte Seiten historischer Zeitschriften und Rezensionsjournale der Aufklärung)
- Präsentation der Suchergebnisse mit differenzierter Anzeige von bibliographischen Daten und Volltextsuchbegriffen
- Unterschiedliche Optionen zur Sortierung der Trefferliste
- Suchverfeinerung nach Autoren, Schlagworten, Dokumenttyp, Sprache usw.
...
Anyone can invent a security system that he himself cannot break. I've said this so often that Cory Doctorow has named it "Schneier's Law": When someone hands you a security system and says, "I believe this is secure," the first thing you have to ask is, "Who the hell are you?" Show me what you've broken to demonstrate that your assertion of the system's security means something.
...
The "Radix" (= "Basis") is a puzzle known for both its monumental looks and somewhat organic styling and movement.
The entire unit gives off an air of antique wisdom, the pieces joined at the base in chaotic harmony. The name comes from the mathematical term "Radical axis" (etwa = "grundlegende, eingewurzelte Achse" (?)), and also means "root" (= "Wurzel") in Latin. The innovative concept that it is, you might even be tempted to call it "radical". Whatever you call it, have fun.
The key word here is "sprout" (= "keimen", "wachsen").
The unprecedented puzzle boom happened in England in 1880, which attracted many curious nobility citizens. At that time, various puzzles were born. There was a puzzle made of metal which is cast (= "Guß") among those.
Entering the 80s, many were charmed in this puzzle, which was designed by a worldwide puzzle designer NOB. It raises the accuracy of puzzles rapidly with technology and the originality. Moreover, it was produced in the size which is easier to play, which is the cast puzzle edition nowadays.
When we created Cluetrain.com in April, 1999, it kicked up some dust. A few thousand people signed their endorsement of the ideas. Lots of email, lots of press coverage. This is the site as it existed then. The conversations continue elsewhere. Please read and enjoy. But don't tap on the glass as it just annoys the animals.
...
The ClueTrain Manifesto lists 95 reasons Internet business is different from traditional business.
...
...
The term cluetrain stems from this quote:
"The clue train stopped there four times a day for ten years and they never took delivery." - Veteran of a firm now free-falling out of the Fortune 500
...
The main idea of the 'Cluetrain' theses
A single paragraph summarises the essential position taken by the writers:
"A powerful global conversation has begun. Through the Internet, people are discovering and inventing new ways to share relevant knowledge with blinding speed. As a direct result, markets are getting smarter—and getting smarter faster than most companies."
...
Warum verkauft sich das Papiertaschentuch namens "Tempo" gut und eins namens "Fripa" eher schlecht. Vielleicht weil letzteres nach Tiefkühlkost klingt? Wie aber klingt "Tiefkühlkost"? Warum wird das Eis in Deutschland von "Langnese" und in Italien von "Algida" verkauft? Warum heißt "Raider" seit einigen Jahren "Twix"? Und warum klingt "Nivea" nach zarter Haut und "Pril" nach Spülmittel?
Allein die Phonetik, d.h. der Klang der Markennamen transportiert schon ein Image. Sie können einen Rasenmäher nicht "Voila" nennen und einen Joghurt nicht "Titan". Denn sogar abgesehen von den jeweiligen Bedeutungen klingt "Voila" zu lässig, um für ein technisches Gerät zu stehen. "Titan" wiederum klingt kraftvoll und groß - dafür muss man nicht der griechischen Etymologie mächtig sein. Welcher Joghurt aber bräuchte diese Eigenschaften?
...
...
(266)
Bei den "Enzyklopädien" unterscheidet die Anmelderin "Universalenzyklopädien" und "thematische Enzyklopädien", da Universalenzyklopädien nicht die gleichen Verbraucherbedürfnisse befriedigten wie thematische Enzyklopädien und auch nicht bei denselben Verlagen erschienen.
(267)
Des Weiteren unterscheidet die Anmelderin zwischen einbändigen und mehrbändigen Enzyklopädien, da Gewicht und Preis der mehrbändigen Enzyklopädien erheblich höher seien. Die Anmelderin zählt auch Multimedia-Enzyklopädien, deren Verkauf zunehme, zu den Märkten der Enzyklopädien.
(268)
Im Übrigen schließt die Anmelderin bei den Enzyklopädien sowohl die gedruckten als auch die elektronischen Fassungen ein.
(269)
Die von der Kommission durchgeführte Untersuchung hat die Argumente der Anmelderin bestätigt. Die Märkte der thematischen Enzyklopädien und der Universalenzyklopädien bilden daher gesonderte Produktmärkte.
(270)
Bezüglich der Zuordnung der gedruckten und der elektronischen Fassungen zu den Märkten für den Verkauf von Enzyklopädien zeigt die von der Kommission durchgeführte Untersuchung, dass die elektronischen Fassungen häufig, jedoch nicht immer, zusammen mit der gedruckten Fassung der Werke verkauft werden.
(271)
Die Frage der genauen Abgrenzung dieser Märkte kann jedoch offen bleiben, da der angemeldete Zusammenschluss unabhängig von der berücksichtigten Definition zur Verstärkung einer marktbeherrschenden Stellung führt.
...
...
(261)
Bei den Wörterbüchern nimmt die Anmelderin eine Unterscheidung zwischen einsprachigen und mehrsprachigen Wörterbüchern vor. Sie bestätigt jedoch, dass deren Produktionskosten unabhängig vom jeweiligen Wörterbuchtyp vergleichbar seien.
(262)
"Einsprachige Wörterbücher" sind Sammlungen von Begriffen, die in alphabetischer Reihenfolge sortiert sind. Sie werden von den Lesern zur Überprüfung der Definition von Begriffen und ihrer Etymologie oder zum Nachschlagen von Synonymen und Beispielen zur Veranschaulichung ihrer Verwendung benutzt. Der Anmelderin zufolge gehören zum Markt der einsprachigen Wörterbücher sowohl gedruckte Werke als auch elektronische Fassungen (CD-ROMs oder Online-Wörterbücher der Académie Française).
(263)
"Mehrsprachige Wörterbücher" sind Sammlungen von Begriffen in alphabetischer Reihenfolge, hinter denen die jeweiligen Übersetzungen in eine oder mehrere Sprachen stehen. Wie bei einsprachigen Wörterbüchern fasst die Anmelderin sowohl gedruckte Werke als auch elektronische Fassungen (CD-ROMS und Internetseiten mit Übersetzungen) in diesem Markt zusammen. Die Anmelderin ist außerdem der Ansicht, dass vom Standpunkt des Verbrauchers aus ein französisch-italienisches Wörterbuch zwar nicht durch eine französisch-englisches Wörterbuch substituierbar sei, doch seien alle Verlage mehrsprachiger Wörterbücher in der Lage, Wörterbücher in jeder Fremdsprache zu liefern (diese Werke werden alle auf der Grundlage derselben Wortlisten erstellt; nur der Grad der Vollständigkeit und die Übersetzerteams sind unterschiedlich).
(264)
Die Ergebnisse der von der Kommission durchgeführten Untersuchung zeigen, dass die Verlage von einsprachigen und mehrsprachigen Wörterbüchern dieselben sind und dass diese beiden Arten von Werken die gleiche Vermarktungsmethode haben.
(265)
Diese beiden Werktypen könnten daher keine gesonderten relevanten Märkte bilden. Die Frage nach der genauen Definition dieses Marktes kann jedoch offen bleiben, da der angemeldete Zusammenschluss unabhängig von der berücksichtigten Definition zur Stärkung einer marktbeherrschenden Stellung führt.
...
Etymologie
Die alten Griechen prägten den Begriff "Diabetes" durch die Wortkombination "Zuckerharnruhr", und "mellitus" bedeutet auf Lateinisch "Honig". Die Verwendung dieser Begriffe lässt sich dadurch erklären, dass Diabetes zu einer übermäßig hohen Produktion von Urin führt, der einen hohen Zuckergehalt aufweist und Bienen und Fliegen anlockt.
accumulation | allégorie | allitération | amphigouri | anacoluthe | anaphore | anastrophe | anticipation | antiphrase | antithèse | antonomase | apagogie | apostrophe | assonance | asyndète | barbarisme | catachrèse | chiasme | chute | circonlocution | comparaison | crase | diaphore | disjonction | ellipse | euphémisme | exorde | gémination | gradation | hendiadyin ou hendiadys | hypallage | hyperbate | hyperbole | inversion | lieux communs | litote | métaphore | métonymie | mythe | oxymoran ou oximore | parallélisme | paronomase | période | périssologie | périphrase | personnification | prétérition | pléonasme | prolepse | prosopopée | redondance | réfutation | répétition | réticence | solécisme | suspension | syllepse | symbole | synalèphe | synecdoque | topique | trope | zeugma ou zeugme
Die Suche nach 'Etymologie' ergab keinen Treffer.
Gefundene Dokumente: 108. Angezeigt werden Treffer 1 bis 10
Gefundene Dokumente: 1. Angezeigt werden Treffer 1 bis 1
Sammlung Schweizerdeutscher Dialektwörter und -begriffe
Gestartet 01. 01. 2000 und laufend ergänzt durch Tipps von Internet Lesern
Die Sprache wandelt sich im Laufe der Zeit fast unbemerkt aber stetig. Durch die grössere Mobilität breiter Schichten, auch durch Fernsehen, Radio und die in letzter Zeit im Trend liegenden Anglizismen verläuft dieser Prozess heute schneller als früher. Viele Wörter kommen dabei ausser Gebrauch und geraten ins Vergessen.
Als Hobby sammle ich darum Dialektwörter aus allen deutschschweizerischen Regionen (ohne wissenschaftlichen Anspruch) und hoffe, dass hier allmählich ein umfassendes Verzeichnis entsteht.
Vielleicht kennen auch Sie Dialekt-Ausdrücke die sich im Stamm (z.B. "Bütschgi" = "Kerngehäuse" und nicht "Hüsli" = "Häuschen") von der Schriftsprache unterscheiden und in diesem Verzeichnis noch nicht aufgeführt sind. Für Ergänzungen und Korrekturen danke ich Ihnen.
La palabra "etimología" viene del latín "etymologia" y ésta del griego "ἐτυμολογία", un compuesto de "ἔτυμος", "étymos" ("verdadero"), y "λόγος", "logos" ("palabra"). Por tanto, significa "verdadero origen de las palabras".
...
This table shows the top 30 search terms for various metacrawlers over the past 48 hours. This information is updated daily.
BENEDICT "blessed" (Latin). A saint of the fifth and sixth centuries who reformed the monasteries.
Turbulenzen um vier Päpste
Es war klar, daß ein deutscher König seine Kaiserkrone nur vom Papst erhalten konnte - doch von welchem? Drei mehr oder weniger Heilige Väter waren mehr oder weniger im Amt, als Heinrich III. im Alter von 29 Jahren auf seinem Italienzug die Kaiserwürde empfangen wollte:
Seit 1032 war Benedikt IX. Papst, ein toskanischer Fürst und "Wüstling" (A. Wucher).
Aus machtpolitischen, nicht aus geistlichen Gründen war 1045 Silvester III. als Gegenpapst installiert worden.
Daraufhin übergab Benedikt gegen eine unchristlich hohe Abfindung die Tiara an Gregor VI. "Einer drängt sich neben den anderen", klagte eine zeitgenössische Quelle und wußte auch gleich, wer helfen kann: "Laß Dich nieder zum Gericht, König Heinrich, an Stelle des Allmächtigen, und mach diesem dreifachen Ehebund der römischen Kirche ein Ende." Heinrich war ein frommer Mann. Geistlichem Ämterschacher konnte er, anders als noch sein Vater Kaiser Konrad II., nichts abgewinnen. Das bedeutete natürlich nicht, daß nicht auch er politisch dachte, als er in die Papstbesetzung eingriff. Er ließ in einem klugen Schachzug auf zwei Synoden in Sutri und in Rom alle drei Päpste absetzen - und am 23. Dezember dortselbst einen engen Vertrauten, Bischof Suitger von Bamberg, als Papst Clemens II. zu installieren. Dieser vollzog am Weihnachtstag die ersehnte Kaiserkrönung. Heinrich hatte das römische Bischofsamt den italischen Streitereien entwunden und einen Reformpapst installiert. Die Ernennung Clemens II. stärkte nämlich nicht nur den Einfluß des Reichs auf Rom. Wie Heinrich unter dem Einfluß seiner Gattin Agnes war auch der neue Papst der Kirchenreform zugeneigt. Und deren Anliegen bekamen nun in Rom neues Gewicht.
BENEDICTINES, n. An order of monks otherwise known as black friars.
She thought it a crow, but it turn out to be
A monk of St. Benedict croaking a text.
"Here's one of an order of cooks," said she --
"Black friars in this world, fried black in the next."
"The Devil on Earth" (London, 1712)
§ 640.
BÉNIR. - Ce verbe avait pour participe passé en ancien français "beneoit" de "benedictum"; la langue a de bonne heure créé "béni" tiré directement de l'infinitif "bénir", et plus tard "bénit", combinaison de "benoit" et de "béni", qui s'emploie dans la langue actuelle surtout comme adjectif.
Die erste Buchdruckerei in Italien (und zugleich die erste Druckerei außerhalb Deutschlands) wurde von den beiden deutschen Benediktinern Konrad Sweynheim († 1477) und Arnold Pannartz 1464 in dem Benediktinerkloster Santa Scolastica bei Subiaco in der Nähe von Rom eingerichtet, die 1467 nach Rom verlegt wurde. (Beide Drucker trennten sich 1473; Pannartz druckte noch bis 1476, Sweynheim starb 1477 über dem Druck einer Ptolemäusausgabe.)
Gründung des Klosters Cîteaux
Eigentlich hätte Abt Robert ganz zufrieden sein können. Sein Benediktinerkloster Molesme stand in höchster Blüte und man hatte sogar begonnen, Tochterklöster zu gründen. Aber wie viele seiner Zeitgenossen an der Schwelle zum 12. Jahrhundert trieb Robert die Suche um nach neuen Impulsen für eine Erneuerung des monastischen Lebens. Zusammen mit dem Prior Alberich, dem englischen Mönch Stephan Harding sowie einer Gruppe reformwilliger Mönche verließ er deshalb das Kloster und ließ sich im burgundischen Cîteaux, lateinisch Cistercium, unweit von Cluny nieder. Die Brüder nannten ihre Gründung zunächst schlicht Novum Monasterium ("Neukloster"), wo sie am 21. März 1098, dem Festtag des Heiligen Benedikt, das mönchische Leben aufnahmen. Name des Klosters und Gründungsdatum waren Programm. In völliger Abkehr zu Reichtum und Prunk des Klosters Clunys versuchten die Mönche, ein Leben in strenger Askese, Weltabgeschiedenheit und rigoroser Befolgung der Benediktsregel zu verwirklichen. Nicht mehr schwarz, sondern weiß bzw. grau war das Ordenskleid der Brüder, die durch eigene Handarbeit und Verzicht auf Zuwendungen von außen für den Unterhalt ihrer Gemeinschaft sorgen wollten. Bald war Cîteaux die Keimzelle einer rasch sich ausbreitenden mönchischen Reformbewegung, dessen Mitglieder sich nach dem Ort ihrer Entstehung Zisterzienser nannten.
§ 315.
"É" suivi d'un "i" ou de toute lettre dégageant un "i", dans une syllabe ouverte ou fermée, donne d'abord "ei", qui subit les mêmes transformations que "ei" venant de "é" non suivi d'un "i" (§ 309, I): "benedictum", "beneeit", "beneit", "benoêt", "benêt"; "crescere", "creistre", "croistre", "croêtre"; "districtum", "destreit", "destroit"; "feria", "feire", "foire"; "legem", "lei", "loi"; "nigrum", "neir", "noir"; "pectinem", "peitne", "peigne"; "picem", "peiz", "peis", "pois", "poix"; "regem", "rei", "roi"; "rigidum", "reide", "roide", "raide"; "strictum", "estreit", "estroit"; "tectum", "teit", "toit"; "vicem", "feiz", "feis", "fois"; etc.
"È" dans des conditions analogues aboutit au contraire à "i" (§ 305): "dépit", "église", "élire", "épice", "lit", etc.
Devant une nasale, "ei" ne passe pas à "oi": "cingere", "cen're, cein're, ceindre ;" "fingere", "fen're, fein're, feindre."
FLEURIR.
Ce verbe, dérivé de "fleur", a remplacé l'ancien verbe français "florir", "flourir". Au sens de "prospérer", l'imparfait et le participe présent ont repris l'"o" du latin "florere" par réaction étymologique: "je florissais", "florissant".
Chronology of the life of William J. Levada, who was appointed archbishop of San Francisco in 1995 and named by Pope Benedict XVI to lead the Vatican's Congregation for the Doctrine of the Faith in May 2005. Includes photos. From the Web site for the San Francisco Chronicle.
Der italienische Benediktinermönch und Musiktheoretiker Guido von Arezzo (Guido Aretinus) (* Arezzo [?] um 992, † 1050 [?]) setzte die bisher verwendeten Neumen im Terzabstand auf vier Linien und gab damit den Anstoß zum heute gebräuchlichen "Notenliniensystem". Seine Neuerung beschrieb er im Vorwort ("Aliae regulae") eines Antiphonars, das er vermutlich 1028 dem Papst überreichte.
Benedikt von Nursia (* bei Nursia[ heute Norcia, Prov. Perugia]um 480, † Monte Cassino 547 [ ?]), Abt des von ihm 529 gegründeten Klosters in Monte Cassino (der Keimzelle des Benediktinerordens und des abendländischen Mönchswesens), ist der Verfasser der ersten abendländischen Klosterregel (Ordensregel), der "Regula monasteriorum" (= "Klosterregel"), auch "Regula Benedicti" (= "Regel Benedikts"), entstanden um 540. Der in ihr niedergelegten Anordnung zur Lesung der Bibel und der Kirchenväter sind nicht zuletzt die Erhaltung und Überlieferung der antiken Literatur zu verdanken. Da die zur Pflicht gemachten Schriftenlesungen eine Bibliothek im Kloster und eine rege Abschreibetätigkeit von seiten der Mönche voraussetzten, waren die Klöster (bis Gutenberg) die Pflegestätten des abendländischen Buch- und Schreibwesens. Schließlich sind der Verfügung, ein Verzeichnis über den Besitz des Klosters an beweglichen und unbeweglichen Gütern anzulegen, die frühesten und seit dem 9. Jh. nicht mehr abreißenden Bibliothekskataloge zu verdanken.
Dieses mit zahlreichen Patenten abgesicherte Lichttonverfahren nannten die drei Erfinder "Triergon-Verfahren" (griech. "tri-ergon" = "Werk der Drei").
...
Regional Englishes
Documents and links at University College, London.
Dictionary of American Regional English
A major dictionary project, now on its last volume.
An introduction to the spoken and written Scots language.
Slang
Slang from a British perspective. Updated monthly.
A learned discussion of multilingual insults, including obscenities. Not for the faint-hearted or rigid of mind.
A large selection, mainly user-contributed.
Dictionaries
Online look up in any of five dictionaries.
Dictionary centres
Scottish National Dictionary Association
Publishers of the standard dictionary of modern Scots.
Linguistics/phonetics
An online questions and answers service.
By Professor John Lawler.
Lesser known linguistic devices.
From the University of Oregon.
At University College, London.
Mailing lists
A daily mailing.
Regular Web columns
A monthly magazine on language.
General interest
A vast archive of material from this very active Usenet newsgroup.
The Second Edition of H L Mencken’s classic is online at Bartleby.com.
The language page for the Word Court, Word Fugitives, Puzzler, and language articles.
A British site for copyeditors, “mainly aimed at helping and supporting e-editors and non-news editing staff everywhere”.
English-to-American dictionary
A large collection of words in British English that are likely to confuse Americans in particular. Includes slang and colloquialisms.
Particularly the Latin and Greek elements used in English. Mailing list.
Daniel Austin's wordplay site, including word puzzles and games. The Funny Signs gallery is worth a visit alone.
Many links, especially to British sources and to educational and linguistics sites.
History of the English Language
Large collection of material and links.
A online style guide with information designed originally for business writers.
A collection of over 9,000 obscure English words.
Jon Carroll on creative mishearings of lyrics.
Forthright, aka Steve Chrisomalis, runs this site devoted to the enjoyment of English words and wordplay.
Richard Lederer’s Verbivore Page
The web site woven for wordaholics, logolepts, and verbivores. He says “ours is the only language in which you drive in a parkway and park in a driveway”. He speaks, of course, of American English.
In which many etymological myths are demolished.
Jed Hartman’s language columns, on a great variety of subjects.
Your questions answered, a selection of new words provided, plus “snappy quotes and elegant insults”, competitions, Fancy Word Parties and Lexicographer’s Club.
|
| |||||
|